Group 1
Experience counts.経験がものを言う。亀の甲より年の功 1
Crocodile tears. Crocodile’s tears. 空涙 1
Money talks. 金がものを言う 4
Extremes meet. 両極端は一致する 両極相通ず 分別過ぐれば愚にかえる 2
Know thyself. Know yourself. 汝自身を知れ 3
Power corrupts. 権力は腐敗する 1
Opposites attract. 正反対は引き合う 1
Perseverance prevails (wins). 忍耐は勝つ。石の上にも三年 1
Sour grapes. 負け惜しみのヘらずロ 1
The grapes are sour.
あのブドウは酸っぱい 2
Tastes differ. 好き嫌いは様々 好みは人によってみな違う 3
Group2
Time flies. 時は飛び去る 光陰矢の如し 5
Accidents will happen.事故は起こるもの 2
Age brings wisdom. 年を取るにしたがって人は賢明になる 1
All or nothing. 全部かゼロか。1
Appearances are deceiving. 見かけは当てにならない 5
Be lowly wise. 謙遜に賢くあれ 1
Be lowly wise. 謙遜に賢くあれ 1
Bear and forbear. よく忍べ 忍んで自制せよ 1
Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け 2
Business before pleasure. 遊びよりまず仕事 2
Business is business. 商売は商売 4
Cheats never prosper. 不正は決して栄えない 2
Group3
Circumstances alter cases. 全体の状況が個々の立場を変える2
Content is happiness. 知足安分 足るを知るは禍いなし 1
Courtesy costs nothing. 礼儀に費用はかからない 2
Cowards are cruel. 臆病者は残忍 1
Crime does not pay.犯罪は儲からないもの 3
Deeds, not words. 言葉より行い 不言実行 4
Delays are dangerous. グズグズするのは危険なこと 2
Diamond cut diamond. ダイヤモンドがダイヤモンドを切る 4
Divide and rule (conquer). 分裂して支配せよ 2
Every little helps. どんな小さなものでも役に立つ 2
Group 4
Give and take. 持ちつ持たれつ 3
Extremes are dangerous. 極端に走ることは危険なこと 1
Fortune favors fools. 幸運は愚者に味方する 2
Failure teaches success. 失敗は成功を教える 1
Familiarity breeds contempt. 慣れすぎると侮り(あなどり)を招く 親しき仲にも礼儀あり 6
Haste makes waste. 急ぎは浪費の元 5
Forewarned is forearmed. 警戒は警備なり 転ばぬ先の杖 5
Forgive and forget. 許して忘れよ
History is bunk. 歴史とはナンセンスだ 1
History repeats itself. 歴史は繰り返す トゥキディデス
Group5
Knowledge is power.
知識は力なり 7
Homer sometimes nods.
Even Homer sometimes nods.
ホーマーでさえ時には居眠りをする 2 (Horace)
Hope springs eternal.
希望は永遠に湧き出る 2
Leave well alone.
良いものはそのままにしておけ 2
Less is more.
より少ない方がより豊かである 2
Like attracts like.
似た者は引き合う 3
Life is sweet.
人生は甘美なもの 2
Ignorance is bliss.
無知は至福。知らぬが仏 3
Innocence is bold.
潔白なものは大胆 1
Life is pilgrimage.
人生は巡礼 1
Group6
Live and learn.
長生きしていろいろ学べ 3
We live and learn. というものもある
We live and learn. というものもある
Make haste slowly.
ゆっくり急げ(急がば回れ) 5
Love is blind.
恋は盲目 6
Like begets like.
Like breeds like.
自分に似た子を生む 子は親に似る 1 同類のものは同類のものを生む 2
Like cures like.
同類が同類を癒す 2
Like knows like.
似た者は知り合う 2
Love conquers all.
恋は全てを征服する 2
Looks breed love.
美貌は恋を生む 1
Love begets love.
愛は愛を生む 3
Marriage is destiny.
結婚は運命である 1
Group 7
People will talk.
人はとにかく話すもの 人の口に戸は立てられない 1
Might is right.
力は正義なり 5
Might makes right.
力は正義を作る 勝てば官軍、負ければ賊軍 1
Misery loves company.
不幸は交友を好む 同病相憐れむ 3
Money is power.
金は力なり 1
Money makes (breeds) (gets) (begets) money.
金が金を作る 4
Murder will out.
殺人は必ず露見する 6
Never cry wolf.
狼が来たと叫ぶな (羊飼い少年とオオカミ)(Aesop)
Never say die.
もう終わりと言うな 2
Nine day's wonder. 2
人の噂も七十五日
It will be a nine day's wonder.と合併
Group 8
Practice makes perfect.
練習が完全をもたらす 5
Perseverance brings success.
不撓不屈の志は最後には実を結ぶ(成功をもたらす) 1
Physician, cure (heal) thyself.
医者の不養生 4
Pitchers have ears.
壁に耳あり 1 水差しには耳がある
Plowing the sand(s).
砂地を鋤で耕す。糠に釘 1
Poison quells poison.
毒を以って毒を制す 1
Politeness costs nothing.
礼をつくすに費用はかからぬ 1
Poverty breeds poverty.
貧乏が貧乏を生む 貧すれば鈍する 1
Poverty parts fellowship.
貧困は友情を引き裂く 1
Reality is cruel.
現実は無慈悲だ 渡る世間は鬼ばかり 1
Group9
Rest breeds rust.
水淀めば芥たまる 1 休止すると錆が生じる
Revenge is sweet.
復讐は楽し 2
Riches have wings.
富は翼を持つもの 富は失い易し 財宝常ならず 1
Roses have thorns. 1
Every rose has its thorn. 1
Every rose has its thorn. 1
外面如菩薩内心如夜叉(外面 菩薩の如く、内心 夜叉の如し)。きれいな花には棘がある 1
Rumour rides fast.
悪事千里。一犬虚に吠えて万犬実を伝う 1 英 rumor 米 rumour
Seeing is believing.
見ることは信ずること 百聞一見に如かず 7
Silence gives (means) consent.
無言は承諾のしるし 5
Sink or swim.
沈むか泳ぐか 1
Small is beautiful.
小なるものは美しい 1
Group10
Teaching is learning.
教えることは学ぶこと 1
Time is money.
時は金なり 6
Tomorrow never comes.
明日と言う日は決して来ない 5
Truth breeds hatred.
真実は憎悪を生む
Truth will come. 真実はやがて分かるものだ
Truth will out. 真実はいつか現れる 3
Truth will prevail.
真実は勝つ 1
Union is strength.
団結は力なり 5
Variety is pleasing.
多々益々よし 1
Walls have ears.
壁に耳あり 5
War is hell.
戦争は地獄である 1
Group11
After death the doctor.
死後に医者 3
Wealth makes worship.
金が言わせる旦那様 富は尊敬を作る 1
Weeds never die.
憎まれ子世にはばかる 1 雑草は決して死なない
A promise is promise.
約束は約束だ 1
A worm will turn.
一寸の虫にも五分の魂 1
Absolute power corrupts absolutely.
絶対権力は絶対に腐敗する(アクトン卿) 1
Adversity makes strange bedfellows.
逆境は奇妙な仲間を作る 不幸になると気心の知れない者とも友達になる 4
After pleasure comes pain.
喜びの後には苦しみが来る 1
After us the deluge.
我らの後に洪水来れ 後は野となれ山となれ 3
All covet, all lose.
すべてを望めばすべてを失う 1
Group12 Beyond Natives
Beauty opens locked doors.
美貌は鍵をはずす
Bad news travels fast. Ill news travels fast.
悪い知らせは早く伝わる 悪事千里を走る 5
All men are mortal.
人は死すべきもの 1
Apparel makes the man.
衣装が人を作る 馬子にも衣装 1
All fear is bondage.
不安はすべての心の束縛 1
Appearances are not reliable.
外見のみで判断するな 1
Barking dogs never bite.
吠える犬は噛み付かぬ 2
Beaty is but skin-deep.
美人というも皮一重 5
Beggars can’t be choosers.
乞食は選べない 窮鳥枝を選ばず もらいものに苦情 ものもらいはよる好みせず 5
Better bend than break.
折ってしまうよりは曲げよ 4
Group13 9つ
Better late than never.
遅れてもやらないよりは増し 六十の手習い 6
Better safe than sorry.
後で後悔するより先に用心する方が良い 1
Boys will be boys.
Care killed a cat.
気苦労が猫を殺した 猫も心配すれば死ぬ
心配は身の毒 6
心配は身の毒 6
Carrying coals to Newcastle.
Don’t carry coals to Newcastle.
高みに土盛る 屋上屋を架す 1
Cats hide their claws.
〔鼠取る〕猫は爪を隠す 1
Charity begins at home.
博愛は我が家から始まる
徳孤ならず必ず隣りあり。仁愛は我が家に始まって我が家に終らず 7
Charity is an investment.
Cheap bargains are dear.
安物買いはかえって高くつく。安物買いの銭失い 2
Life is a shadow.
人生は影法師 1
Group14
Clothes make the man.
馬子にも衣裳 Clothes make a (the) man. も可 2
Contentment is great riches.
満足は大きな富 1
Curiosity killed the cat.
好奇心が猫を殺した 3
Custom is (a) second nature.
Habit is (a) second nature.
習慣は第二の天性 5
Danger past, God forgotten. 4(足して4となる)
危険が過ぎると神は忘れられる
The danger past and God forgotten. が2つあった
The danger past and God forgotten. が2つあった
Death keeps no calendar.
死はカレンダーを持たない. 2
Death pays all debts.
死はすべての借金を支払う。
死ねば勘定は済み 2
Don’t meet trouble halfway.
災難を途中まで出迎えに行く様な真似はするな 取り越し苦労をするな 3
Don't worry, be happy.
くよくよせずに楽しくやろうぜ 2
Don’t cry stinking fish.
腐った魚だと叫んで安売りをするな 2
No man cries “stinking fish." 1「くさった魚」と呼び歩く者なし(売り物に花をかざる)1
Group15
Dreams go by contraries.
夢は逆夢 3
Dumb dogs are dangerous.
鳴かぬ犬は危険 1
Eagles don't catch flies.
鷲はハエを捕まえない。志の高い人は小事にかかずらわない 3
Early ripe, early rotten.
大器晩成 1
Soon ripe, soon rotten.
早熟れの早腐れ 2
Easier said than done.
行うより言うが易しい 4
Easy come, easy go.
Light come, light go.
Quick come, quick go. 1
得やすければ失いやすい 不正な手段で得た物は不正な手段で使われる 悪銭身に付かず 4
Education makes the man.
教育が人を作る 1
Everything has an end.
あらゆるものには終わりがある 2
Everything has its place.
すべてのものは自分自身の場所を持つ 1
Exchange is no robbery.
交換は強奪にあらず 2
Experience must be bought.
経験は買わねばならない 2
Fair face, foul heart.
美しい顔に汚い心 外面如菩薩 内心如夜叉 1
Faith will move mountains.
信念は山をも動かす 3
Fast bind, fast find.
きちんとしまえば、さっと見つかる 締りよければ溜りよし 2
Few words are best.
君子は言を慎しむ 言多きは品少なし 言わぬは言うにまさる 1
Fight fire with fire.
火を以って火と戦え 3
First catch your hare.
まずウサギを捕らえよ 3
First come, first served.
早く来たものからもてなされる 早い者勝ち 3
Forbidden fruit is sweet.
禁断の果実は甘い 3
Fortune favors the brave.
運命の女神は勇者に味方する 4
Group17
Friendship cemented by quarrels.
友情はけんかをすることで強固になる。 1
From saving comes having.
富は節約から生じる 1
Garbage in, garbage out.
ガラクタを入れればガラクタが出てくる 2
Good words cost nothing.
褒め言葉に金はかからない 2
Grasp all, lose all.
全部掴もうとすれば、全部失う 欲張りの丸損 6
Harm watch, harm catch.
Harm set, harm get.
罠を仕掛ければ自分がそれに引っかかる 人を呪わば穴二つ 5
Health is great riches.
健康は偉大な財宝である 2
Hunger sharpens the mind.
空腹は思考力を鋭くする。 大食腹に満つれば学問腹に入らず 1
Ill got, ill spent.
不当に得たものは不当に使われる
Ill weeds grow apace.
雑草は蔓延りやすい憎まれっ子 世に憚る 4
Group18
Let sleeping dog lie.
寝た子を起こすな 眠っている犬はそのままにしておけ。 5
In yielding is strength.
真の強さは一歩譲るところにある 1
Keep your own counsel.
膝とも談合 1
Kings have long arms.
王の腕は長い。 泣く児と地頭には勝てぬ 2
Late fruits keep well.
遅く実った果実は長持ちする。 1
大器晩成
Laugh and grow fat.
笑う門には福来る 2
Least said, soonest mended. 6
言葉が少ないほど改めやすい 言葉少なければ、祟り少なし
言わぬが花 口は禍(わざわい)の門 4
(The) least said, (the) soonest mended. 赤本
Let bygones be bygones.
既往は咎めず 済んだことは済んだことに 6
Liberty is not licence.
自由は放縦にあらず 1
Life begins at forty.
人生は40歳から始まる 3
Group19
Life is a voyage (journey).
人の世は旅にも似たり 1
Like father, like son. 親に似たカエルの子 親に似たカエルの子 5
Like master, like man. 主人が主人なら、家来も家来 4
Little wealth, little sorrow.
財少なければ悲しみも亦少なし 金がなければ気も楽だ 貧乏高枕 1
Live and let live.
おのれも生き人も生かせ 4
Long absence alters affection.
長い別離は愛情を変える 1
Long absent, soon forgotten.
長く不在にするとすぐに忘れられる 去る者日々に疎し 3
Look before you leap.
飛ぶ前に見よ 6
Look to the end.
終りに注意せよ (終りが大事) 2
Love is sweet torment.
愛は甘い苦しみ 1
Group20
Love laughs at distance.
惚れて通えば千里も一里 1
Love laughs at locksmiths.
恋は鍛冶屋をあざ笑う 2
Love sees no faults.
恋は欠点を見ない痘痕もえくぼ
惚れた慾目 2
Make assurance doubly sure.
念には念を入れよ 2
Man proposes, God disposes.
計画するは人、決するは神 計画は人にあり,成敗は天にあり 5
Manner makes the man.
行儀作法が人を作る 5
Many man, many minds.
十人十色 1
Marriage is a lottery.
結婚はクジ引き 1
Misery makes strange bedfellows.
不幸は奇妙な仲間をつくる 同病相あわれむ 1
(Misery loves company. Group7と類似)
Misfortunes never come singly.
不幸は単独では来ない 4
降れば土砂降り
弱り目に祟り目
泣きっ面に蜂
Group21
① Moderation in all things.
何事にも中庸が肝心 2
② Money comes and goes.
金は天下の回りもの 1
③ More haste, less speed.
急がば回れ急げば急ぐほどスピードを緩めろ 急げば急ぐほどスピードを緩めろ 4
④ More talk, less elegance.
言葉多ければ品少なし巧言令色鮮なし仁 1
⑤ Much meat, much desease.
大食らいすると病気も多い腹も身の内 3
⑥ Much would have more.
欲にはキリがない 隴を得て蜀を望む沢山あるともっと欲しがるものだ 2
⑦ Nature abhors a vacuum.
自然は真空を嫌う 2
⑧ Necessity knows no law.
必要の前に法律なし 出物腫物ところ嫌わず 3
⑨ Never judge by appearances.
見かけで判断するな 3
⑩ Never trust a stranger.
見知らぬ人を信用するな 人を見たら泥棒と思え 1
Group22
① New brooms sweep clean.
ほうきも新しいうちはよく掃ける 3
A new broom sweeps clean.
新しいほうきはきれいに掃ける4
② New lords, new laws.
領主が変われば掟も変わる 1
③ No cross, no crown.
十字架なければ栄冠なし
艱難なんじを玉にす。
苦は楽の種 4
④ No gains without pains.---1
No pain, no gain.----4
No pain, no gain.----4
苦は楽の種 苦労なければ得るものはない
完全無欠の人間はいない 1
⑥ No mill, no meal.
碾き臼がなければ粉はない 蒔かぬ種は生えぬ
稼ぐに追いつく貧乏なし 2
⑦ No money, no Swiss.
金がなければスイス人は雇えない➡️金の切れ目が縁の切れ目
何事も只では駄目
何事も金次第 2
⑧ Nothing comes from nothing.
無中有を生ぜず
無い袖は振られぬ 2
⑨ No smoke without fire.
火のないところに煙はたたぬ 4
⑩ Not words but deeds.
言葉より行い
不言実行 1
Group23
① Nothing comes from nothing.
無中有を生ぜず
無い袖は振られぬ 2
② Nothing seek, nothing find.
探さなければ何も見つからない 1
③ Nothing succeeds like success.
成功ほど続いて起こるものはない 成功は成功に通ず
一事成れば万事成る 5
④ Nothing venture, nothing have.
虎穴に入らずんば虎児を得ず
あたって砕けよ 7
⑤ Nurture is above nature.
教育は資質に勝る 1
⑥ Old friends are best.
古い友人が一番良い。 1
⑦ Old devil knows another.
古い悪魔はもう一人の悪魔を知る 蛇の道は蛇 1
⑧ Old habits die hard.
古い習慣はなかなか改まらない 3
⑨ Once bitten (bit), twice shy.
一度噛まれると二度目は臆病になる羹に懲りて膾を吹く 4
⑩ One lie makes many.
一つの嘘は多くの嘘を生む 2
Group24
① One wedding brings another.
結婚式が一つあるとまた一つある 2
② Opportunity makes the thief.
盗む機会があるから盗人が生まれる 3
③ Opportunity seldom knocks twice.
好機は二度と訪れない 3
④ Other times, other manners.
時代が変われば風俗も変わる 3
⑤ Over shoes, over boots.
毒を食らわば皿まで
短靴の上まで水に浸かるのなら、長靴の上まで 2
⑥ Paddle your own canoe.
自分のカヌーは自分でこげ 3
⑦ Pardon all but thyself (yourself).
あなた以外のすべての人を許しなさい。 1
⑧ Patience conquers the world.
辛抱は世界を征服する 堪忍辛抱は立身の力綱 1
⑨ Patience is a vertue.
忍耐は美徳 4
⑩ Patience opens all doors.
辛抱は物事成就の基
忍耐はすべての扉を開きます 1
Group25
① Pleasant hours fly fast.
楽しい時はすぐに過ぎる 1
② Politics makes strange bedfellows.
政治は奇妙な同衾者を仕立てる 2
③ Poverty dulls the wits.
貧乏は理解力を鈍らせる 1
④ Poverty is no sin.
貧乏は罪にあらず 2
⑤ Practice what you preach.
人に説くことは自分でも実行せよ 6
⑥ Pride goes before destruction.
傲慢は破滅に先立つおごる平家久しからず 1
⑦ Prosperity has many friends.
順境には友多し 1
⑧ Regret always comes after.
後悔はいつでも後にやってくる 後悔先に立たず 1
⑨ Repentance comes too late.
後悔は来るのが遅すぎる後悔先に立たず 3
⑩ Second thoughts are best.
再考は最善なり
(念には念を入れよ) 4
Group26
① See Naples and die. See Naples and then die.
ナポリを見て死ね 5
② Seldom seen, soon forgotten.
あまり会わないとすぐに忘れる 去る者日々に疎し 2
③ Self-praise is no recommendation.
自画自賛は推薦にならない 独り自慢の誉め手なし 5
④ Sense comes with age.
分別は年齢と共につく 1
⑤ Short pleasure, long pain.
Short pleasure, long repentance.
喜びは短く苦しみは長い 楽は一日苦は一年 2
⑥ Shrouds have no pockets. 3
死者を包む白布にはポケットがない
Shroud 死者を包む白布 経帷子(きようかたびら)
The last shirt has no pocket.
⑦ Soon got, soon gone.
Soon gotten, soon spent.
不正な手段で得た物は不正な手段で使われる
悪銭身に付かず 2
⑧ Soon hot, soon cold.
熱し易さはさめ易し 1
⑨ Soon learnt (learned), soon forgotten.
早覚えの早忘れ すぐに覚えたことはすぐに忘れる 3
⑩ Still waters run deep.
静かな流れは水深し 能あるタカは爪をかくす 6
Group27
① Stolen fruit is sweet.
盗んだ果実は甘い 3
② Stolen pleasures are sweetest.
盗んだ楽しみは最も甘い 1
③ Stolen waters are sweet.
盗んだ水はうまい 3
④ Success depends on chance.
成功は時の運 1
⑤ Success has many friends.
成功すれば友人が増える 1
⑥ Success is never blamed.
勝てば官軍敗ければ賊軍 1
⑦ Such master, such servant.
この主人にしてこの家来あり 1
⑧ Teaching others teaches yourself.
人を教えることは自分自身が学ぶこと 2
⑨ A storm in a teapot.
コップの中の嵐 1
⑩ The bigger, the better.
大きければ大きいほど良い 1
Group28
① The die is cast.
賽は投げられた 5
② The end crowns all.
最後がすべてを飾る 1
③ Young colts will canter.
子馬は駆けるもの 1
④ The more, the better.
多ければ多いほどよい。多々益々弁ず 1
⑤ The more, the merrier.
多ければ多いほど楽しい
枯れ木も山のにぎわい 2
⑥ Threatened folk live long.
弱い人は長生きする 死に脅かされている人は長生きする 2
⑦ Time heals all wounds.
時間はすべての傷を癒す 1
⑧ Time reveals all things.
時はすべてのことを明らかにする 1
⑨ To err is human.
あやまつは人の常 ならぬ堪忍するが堪忍 1
⑩ Today is yesterday's pupil.
今日と言う日は昨日の弟子 1
Group29
① Today you, tomorrow me.
今日は人の身、明日は我が身 2
② Tomorrow is another day.
明日と言う日がある 2
③ Too much hope deceives.
過大な希望は人を欺く 1
④ Travel broadens mind.
旅は知性を広げる 2
⑤ Waste not, want not.
浪費なければ不足なし 6
⑥ You can’t please everyone.
皆を喜ばすことはできない 1
⑦ Wedlock is a padlock.
結婚生活は監獄生活 3
⑧ Wine in, truth out.
酒が入ると真実が出る 1
⑨ Wonders will never cease.
世に驚きのたねは尽きぬ 2
⑩ You're only young once.
若い時は二度とない 2
Group30
① Young saint, old devil.
若聖人の老悪魔 2
② Youth will be served.
若いうちはもてるもの2
③ You only live once.
人生は一度きり 1
④ A bargain is a bargain.
契約は契約2
⑤ A barking dog never bites.
ほえる犬は、決してかまない4
⑥ A cat has nine lives.
猫に九生あり 1
⑦ A creaking door hangs long (longest).
軋む扉は長持ちする3
⑧ A crowd is not company.
衆愚は頼み難し1
⑨ A day after the fair.
後の祭り3
⑩ A good marksman may miss.
猿も木から落ちる1
名人にも仕損じあり
Group31
① A good medicine tastes bitter.
良薬口に苦し1
② A good watch prevents misfortune.
油断大敵1
③ A jewel in a dunghill.
はきだめに鶴1
④ A mud-wall deads a cannon-bullet.
泥の壁は大砲を葬る1
⑤ A saint’s maid quotes Latin.
門前の小僧習わぬ経を読む 聖人のお手伝いさんはラテン語を引き合いに出す 1
⑥ A watched pot never boils.
見守る湯沸かしはなかなか沸かない 待つ身は長い 6
⑦ A woman is a weathercock.
女は風見鶏 女心と秋の空 1
⑧ Actions speak louder than words.
行動は言葉より大きい声で話す 不言実行 6
⑨ Adversity is the best school.
逆境は最高の学校である 1
⑩ Adversity makes a man wise.
艱難汝を玉にす 逆境が人を賢くする1
Group32
① After rain comes fair weather.
雨の後は晴れがやって来る
やまない雨はない1
② All his geese are swans.
彼は自分のガチョウは全部白鳥だと思っている1
③ All men are created equal.
全ての人間は平等である 1
④ All roads lead to Rome.
すべての道はローマに通ず 4
⑤ An inch ahead is darkness.
1インチ前は暗闇 一寸先は闇 1
⑥ Any port in a storm.
嵐の時はどんな港でも良い 4
⑦ Anything is better than nothing.
どんなものであれ何もないよりは増し 1
⑧ Hunger is the best sauce. 6
空腹は最上の調味料である
空腹は最高のソースである6
⑨ Attack is the best defence.
攻撃は最大の防御なり 1
⑩ Bad money drives out good.
悪貨は良貨を駆逐する 3
Group33
① Battles cost both sides blows.
けんかではどちらも打撃をうける けんか両成敗 1
② Be amiable and be rich.
愛想よくすれば裕福になる 1
③ Beautiful flowers are soon picked.
美しい花はすぐに摘まれる 美人薄命 1
④ Beauty draws more than oxen.
美貌は牛よりも引く力が強い 1
⑤ Beauty fades like a flower.
容色は花のごとく色あせる 1
⑥ Better be safe than sorry.
後で悔やむより
最初から安全でいる方が良い2
⑦ Better the devil you know (than the devil you don't).
知らない悪魔より知っている悪魔のほうがよい。1
(正体不明の災いよりも正体の分かっている災いのほうがよい)
⑧ Big fleas have little fleas.
大きいノミは小さいノミに咬まれる
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 2
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 2
⑨ Blood is thicker than water.
血は水よりも濃し6
⑩ Blue are the faraway hills.
遠くの丘は青い1
Group34
Group34
① Call a spade a spade.
鋤は鋤と呼べ ありのままに言う、つまり率直に物を言う2
② Casting pearls before swine.
Cast not pearls before swine.
豚に真珠を投げ与える 豚に真珠 2
③ Cast not the first stone.
最初の石を投げるな 人を責める前に自分自身を反省しなさい 1
④ Children and fools cannot lie.
子供と愚者は嘘が言えない 1
⑤ Cleanliness is next to godliness.
清潔は仁愛に近し3
⑥ Clear water breeds no fish.
清水に魚住まず1
⑦ Clouds always follow the sunshine.
晴れていても必ず雲が出てくる 1
⑧ Comfort is better than pride. 1
安らぎは驕りよりも良い
⑨ Contentment is better than riches.
満足することが富に勝る 足るを知る 1
⑩ Custom makes all things easy.
慣れればどんなことでも簡単にできる
習慣はすべてのことを容易にする
習うより慣れろ 4
Group35
① Dead man tells no tales.
死人は話をしない。死人に口なし5
② Dead men tell no lies.
死人は嘘をつかない1
③ Death is the grand leveller.
冥土の道には王もない 死は偉大な平等者である4
④ Desires are nourished by delays.
望みは遅れると助長される2
⑤ Different people have different customs.
異なる人々は異なる習慣をもつ 1
⑥ Dog does not eat dog.
犬は共食いせず 同類相食(は)まず4
⑦ Doing nothing is doing ill.
何もしない事は悪事をすることになる 小人閑居して不善をなす3
⑧ Don't beat around the bush.
遠回しに言うなかれ 藪の周りを叩いて獲物を駆り立てるな2
⑨ Don't change horses in midstream.
流れの真ん中で馬を乗り換えるな4
⑩ Don't overwork a willing horse. 1
Don't spur a willing horse. 2
働く気でいる馬に拍車をかけるな
Group36
Group36
① Don't put tricks upon travellers.
旅人をたぶらかすな 1
② Don't spit into the wind.
風に向かって唾を吐くな。
因果応報 1
③ Don't wake a sleeping dog (lion).
眠っている犬(ライオン) を起こすな 1
④ Don’t meddle in others’ affairs.
他人の事にちょっかいを出してはいけない 1
⑤ Envy never enriched any man.
妬みが人を富ませた例しはない
妬みは決していかなる人をも富ませはしなかった 1
⑥ Even monkeys fall from trees.
猿も木から落ちる 1
⑦ Every advantage has its disadvantage.
一得一失 一長一短 一利一害 1
⑧ Every bullet has its billet.
どの弾丸も行く先は決まっている
人の身に起こることはすべて運命 1
⑨ Every dog has his day.
どんな犬でも良い時がある 4
⑩ Every extremity is a vice.
極端はすべて悪 2
Group37
① Every why has a wherefore.
すべての疑問には理由がある 訳には謂れが付きもの 3
② Every Jack has his Jill.
若い男はそれぞれ女がいる
割れ鍋に綴じ蓋 3
③ Every law has a loophole.
法には抜け穴があるものだ 2
④ Every little makes a mickle. 1
Many a little makes a mickle. 2
Many a little makes a mickle. 2
塵も積れば山となる 1
⑤ Every man has his faults.
だれにも欠点はあるもの 3
⑥ Every man has his humor.
十人十色
誰にでもその人となりの気性がある 2
⑦ Every man to his trade.
人はすべておのが業につけ 4
人はそれぞれに本分がある
餅は餅屋
⑧ Every medal has two sides.
メダルにはすべて表裏がある 1
⑨ Every path has a puddle.
どんな道にも水たまりはできる 1
⑩ Every tide has its ebb.
どんな満ち潮にも引き潮がある 満つれば虧くる世の習い 2
Every flow must have its ebb. 2(Group66)
Group38
① Everybody's business is nobody's business.
みんなの仕事は誰の仕事でもない 連帯責任は無責任 6
② Everyone has his Achilles' heel.
誰でもアキレスのかかとを持っている。弁慶の泣き所 1
③ Evil communications corrupt good manners.
悪い付き合いが良い習慣を堕落させる 朱に交われば赤くなる3
④ Everything must have a beginning.
何事もまず始めなければならぬ1
⑤ Example is better than precept.
実例は教訓に勝る 実例は教訓[百の説法〕にまさる 論より証拠4
⑥ Expectation is better than realization.
期待は実現に勝る2
⑦ Experience is a good teacher.
経験は良師である5
⑧ Experience makes even fools wise.
経験によって愚かな人も賢くなる2
⑨ Fair words butter no parsnips.
立派な言葉はキャベツ(パースニップ)に味付けはしない 巧言はアメリカボウフラに味つけず 巧言令色鮮し仁 5
⑩ Fair words make fools fain.
空世辞は愚か者をうれしがらせる1
Group39
① Fellow suffers pity each other.
患う者同士が同情し合う 同病相憐れむ 1
② Fine clothes make the man.
立派な衣服が人を作る。馬子にも衣装 1
③ Fine feathers make fine birds.
美しい羽が美しい鳥を作る 馬子にも衣装 5
④ First impressions are most lasting.
第一印象が最も長続きする 初めが大事 4
⑤ First think and then speak.
口に出す前にまず考えよ 1
⑥ First thrive and then wive.
商売が繁盛してから女房 1
⑦ Flexibility is stronger than muscle.
柔よく剛を制す 1
⑧ Frailty, thy name is woman.
弱き者よ、汝の名は女なり 2
⑨ Give the devil his due.
盗人にも三分の理 2
⑩ God sends cold after clothes.
神仏は人を殺さず 1
Group40
① Good and quickly seldom meet.
早いものに上手なし
早かろう悪かろう 1
② Good beginnings make good endings.
始めが大切 1
③ Good fences make good neighbors.
良い垣根が良い隣人を作る 親しき仲にも礼儀あり 4
④ Good news goes on crutches. 1
良い知らせは松葉杖をついて行く
好事門を出でず 1
⑤ Nothing comes of nothing.
無からは何も生じない 1
⑥ Nothing is lost for asking.
何かを人に聞いたからと言って失われるものは何もない 1
⑦ Good wine needs no bush. 6
良酒に看板不要 1
⑧ Great men are great idols. 2
偉大な人間は偉大な偶像
⑨ Great talkers are little doers. 2
大口叩きは何もできない
⑩ Habit is a second nature. 2
習慣は第二の天性なり
Group41
① Handsome is as handsome does. 6
振る舞いの立派な人こそ立派な人
② Happiness is a warm puppy. 1
幸せはあたたかい子犬
③ Hard words break no bones. 4
厳しい言葉も骨は傷つけない
④ He who hesitates is lost. 4
ためらう者は失敗する
⑤ Health is better than wealth. 4
健康は財産に勝る
⑥ Here today, and gone tomorrow. 2
今日はここにあるが、明日にはもうない
⑦ Hindsight is better than foresight. 1
先見の明より後知恵の方が優れている
⑧ Hitch your wagon to a star. 1
星に車をつなげ(エマーソン)
⑨ Honesty is the best policy. 7
正直は最良の方策
⑩ Hot love is soon cold. 1
恋も熱すれば冷め易し
Group42
① I was not born yesterday.
昨日生まれたわけではない そんなことは百も承知 2
② In peace prepare for war.
平和の時に戦いに備えよ 1
③ In wine there is truth.
酒に真実あり3
④ Iron not used soon rusts.
使わぬ鉄はすぐさびる 2
⑤ Iron with use grows bright.
使われる鉄は輝きを増す1
⑥ It takes two to tango.
タンゴを踊るには二人必要 2
⑦ It’s dogged as (that) does it.
事を成し遂げるのは根気強さである。 3
⑧ Judge not according to appearances. 1
見かけで判断するな
⑨ Knowledge without practice is nothing.
実践のない知識は無意味である 1
⑩ Laughter is the best medicine.
笑いは最良の薬 2
Group43
① Life's but a walking shadow.
人生は歩く影にすぎない 1
② Light gains make heavy purses.
少しずつの利益でも財布は重くなる 2
③ Light suppers make long life.
軽い食事が長寿を作る。腹八分に医者いらず 1
④ Little leaks sink the ship.
小さな漏れ口が船を沈める 1
⑤ Little pitchers have big ears.
子供はいつも聞き耳を立てている
小さい水差しに大きな取っ手がついている 5
⑥ Little strokes fell great oaks.
小さな打撃も繰り返せば大きな樫の木を倒す 4
⑦ Lookers-on see more than players.
岡目八目
観戦者の方がやっている当事者よりも勝負の模様が分かる 2
⑧ Love is stronger than death.
愛は死よりも強し 1
⑨ Love is the fruit of idleness.
恋は怠惰が結ぶ果実 1
⑩ Love me, love my dog.
私が好きなら私の犬も好きになって 4
Group44
① Love truth, but pardon error.
真実を愛せ。ただし過ちは許せ1
② Love will find a way.
恋には道がみつかるもの 3
③ Love your neighbor as yourself.
隣人を汝のごとく愛せ(Matthew 19:19) 1
④ Man’s extremity is God’s opportunity.
人の限界は神の機会 1
⑤ Many drops make a flood. [shower]
1滴がたくさん集まれば大水[洪水]になる2
⑥ Many hands make light work.
人出が多ければ仕事は楽になる3
⑦ Marriages are made in heaven.
結婚は天国で決められる 出雲の神の縁結び 縁は異なもの味なもの 夫婦は神によって結ばれる 5
参考 Group6 : Marriage is destiny.
⑧ Money borrowed is soon sorrowed.
借金は苦の種 金が仇1
不要 Money makes the mare go.
金は(しぶとい)雌馬をも歩かせる 赤本3章 453 1
⑨ Much cry, little wool.
大山鳴動して鼠一匹 2
⑩ Muck and money go together.
ゴミとお金は一緒に動く 2
Group45
① Names and natures often agree.
名前と性質はよく一致する。
名は体を表す 402 名詮自性 1
② Nature is a good mother.
自然は立派な母親 1
③ Never do things by halves.
物事は中途で辞めるな 4
④ Never is a long time.
「決して」という時間は長いものだ 2
⑤ Never too old to learn. 3
Never too late to learn. 1
学習に老齢なし (六十の手習い)
⑥ No extreme will hold long.
極端なものは長くは続かない1
⑦ No rose without a thorn.
物には一得一失 棘のないバラはない3
⑧ No man is born wise.
賢人に生まれつく人はいない。生まれながらに賢い人はいない 1
⑨ No medicine can cure folly.
どんな薬もバカを治すことはできない
バカにつける薬無し 1
⑩ No news is good news.
便りのないのは良い知らせ 6
Group46
① No rose without a thorn.
物には一得一失 棘のないバラはない3
Cf) Roses have thorns.
② No time like the present
今より良い時はない 思い立ったが吉日2
③ Nothing comes of nothing.
無からは何も生じない1
Cf) Nothing comes from nothing.
④ Nothing is lost for asking.
何かを人に聞いたからと言って失われるものは何もない1
⑤ Offense is the best defense.
攻撃は最大の防御である1
⑥ One (A) good turn deserves another.
一つの善行はもう一つの善行に価する 7
徳孤ならず必ず隣りあり。情けは他人の為ならず
⑦ One hand washes the other. 2
お互いの利益のために協力し合う、持ちつ持たれつ
⑧ One ill word asks another.
一つの悪口は別の悪口を求める 売り言葉に買い言葉 1
⑨ One lie leads to another.
一つの嘘はもう一つの嘘を生む 2
⑩ One sows and another reaps. 2
甲が蒔いて乙が刈る
労して得たものを他人にとられるのをいう。
Group47
① One thing at a time.
一時に一事を 1
② One's home is one's capital.
住めば都よ我が里よ 1
③ Patience is the best remedy.
忍耐は最良の薬 1
④ Penny wise and pound foolish.
小銭に賢く、大金に愚か 4
⑤ Perseverance wins in the end.
不撓不屈の志は最後には実を結ぶ(成功をもたらす)
⑥ Pity is akin to love.
哀れみの心は愛情に近い 同情から愛情へ 6
⑦ Poor men (The poor) have no leisure.
貧乏暇なし1
⑧ Poverty is a sharp weapon.
貧乏は鋭い武器1
⑨ Poverty is not a crime. 現代637 1
貧乏は罪にあらず。
⑩ Practice is better than precept.
実例は教訓にまさる 百の説教より一の実行 2
Group48
① Prevention is better than cure.
予防は治療に勝る 5
② Pride goes before a fall.
高慢は没落に先立つ 2
③ Pride will have a fall.
たかぶれば倒れる(奢る平家は久しからず)高慢には失脚がつきもの 5
④ Proof is better than discussion.
論より証拠 1
⑤ Protect yourself at all points.
身を守る時は全身くまなく守れ 頭隠して尻隠さず 1
⑥ Rats desert a sinking ship.
ネズミは沈む船を去る 3
⑦ Reading makes a full man.
読書は完全なる人を作る 1
⑧ Reckless youth makes rueful age.
向こう見ずな青年期は悔いの多い老年期となる 1
⑨ Rich folk have many friend.
金持ちは友人が多い 1
⑩ Save for a rainy day.
万が一に備えよ 2
Group49
① Security is the greatest enemy.
安全が最大の敵 油断大敵 2
② Sharp stomachs make short graces.
空きっ腹はたしなみをなくす
衣食足りて礼節をいる 1
③ Short debts make long friends. 1
Short reckonings make long friends. 4
債務短ければ交友長し (貸借は不和のもと)
清算日が短いと友情は長続きする
④ Sleep is better than medicine.
睡眠は薬に勝る 1
⑤ Slow help is no help.
遅い助けは役立たぬ。あとの祭り 1
⑥ Smooth words make smooth ways.
穏やかな言葉が物事を滑らかに進める
物も言い様で角が立つ 1
⑦ Soft fire makes sweet malt.
とろ火は美味しい麦芽を作る 1
⑧ Something is better than nothing.
何も無いより少しでもあった方が良い。 2
⑨ Take things as they come. 2
物事は来るがままに受け取れ(望めど望まれず)
たとえ不愉快なことでも、不平不満をいわずに甘んじて受け入れよという意味。
⑩ Take time by the forelock. 5
時間はその前髪を捕まえよ
好機逸すべからず
Group50
① Tall trees catch much wind.
喬木に風強し 1
② Temperance is the best physic (medicine). 2
節制は最良の薬。話七分腹八合
③ The bait hides the hook.
餌は釣り針を隠している 3
④ The belly has no ears.
空腹には道理を聞く耳がない 2
⑤ The biter is sometimes bit (bitten).
欺くものは欺かれることがある
ミイラ取りがミイラになる 1
⑥ The child is a godsend.
子は神様からの授かりもの 1
⑦ The customer is always right.
お客様は常に正しい
お客様は神様です 3
⑧ The devil (Satan , Hell) take the hindmost.
悪魔は一番遅れた者を捕まえる
早い者勝ち 2
⑨ The end crowns the work.
仕上げが肝心 5
⑩ The end justifies the means.
目的は手段を正当化する 6
Group51
① The exception proves the rule.
例外は規則のある証拠 2
② The fairest flowers soonest fade.
一番美しい花が一番早く萎れる 1
③ The golden age was never the present age.
黄金時代が現代であったことはない 1
④ The golden mean is best. (Horace)
黄金の中庸が最善(ホラティウス) 1
⑤ The greater embraces the lesser [less].
大きい物が小さい物を包み込む。大は小を兼ねる 1
⑥ The less said the better.
口数は少ないほど良い 2
⑦ The sea refuses no river.
大海は小川を拒まず
寛容なること海の如し 清濁併せ呑む 3
⑧ The shoemaker’s wife goes barefoot
靴屋の女房は裸足で歩く 1
⑨ The shortest answer is doing.
最も短かい返事は実行である 1
⑩ The style is the man. (Buffon)
文は人なり 2
Group52
① The sweetest grapes hang highest.
良い物ほど得難い1
② The tailor makes the man.
仕立て屋が人を作る 1
③ The third time’s the charm.
三度目の正直 2
④ The truth will come out.
真相は明らかになるものだ 1
⑤ The wheel comes full circle. (Shakespeare)
車輪は一巡する (リア王) 1
⑥ There are wheels within wheels.
車輪の中に車輪がある 裏には裏がある 1
⑦ There is honor among thieves.
盗賊にも仁義あり 4
⑧ There is nothing like leather.
手前味噌 2
⑨ There is safety in numbers.
多数の中には安全がある 3
⑩ There is truth in wine. 1
ワインの中に真実がある
Group53
① There’s always a next time.
必ずまた次の機会がある。 1
② There’s no place like home.
我が家に勝るところなし 2
③ Think first and speak afterwards. 1
④ Think today and speak tomorrow.
今日考えて明日語れ 4
⑤ Three women make a market.
女三人寄れば市を成す。女三人寄ればかしましい 2
⑥ Thrift is a great revenue.
倹約こそ最大の収入 1
⑦ Through hardship to the stars.
苦難に打ち勝って栄光の道へ
⑧ Through obedience learn to command.
服従することによって支配することを学べ 2
⑨ Time flies like an arrow.
光陰矢の如し 1
⑩ Time is a great healer.
時は偉大な治療師である。 時が経てば悲しみも薄らぐ 3
áfterwàrds
副詞
⦅主に英⦆=afterward.
afterward /ǽftərwərd|ɑ́ːf-/
副詞比較なし
▸ shortly afterward
その後まもなく
▸ three days afterward [later]
3日後に
▸ I got to know it long afterward [╳later].
ずっとあとになってそのことを知った.
revenue /révənjùː/
〖re(再び)venue(戻る)〗
名詞複~s /-z/
1 U(企業などの)(総)収入, 収益; C〖~s〗総収入, 収入の項目
▸ the revenues and expenses
収入と支出
▸ annual [advertising] revenue(s)
年収[広告収入].
2 U(国地方自治体の)(税)収入, 歳入; C〖~s〗歳入の内訳
▸ increase in tax revenue(s)
税収の増加
▸ internal ⦅米⦆ [inland ⦅英⦆] revenue
内国税収入.
3 C〖しばしばthe ~〗国税局; 税務署(revenue office).
Group54
① Time tames the strongest grief.
時はいかに強い悲しみをも癒す 2
② Too much curiosity lost Paradise.
過ぎた好奇心は楽園を失う 2
③ Too much familiarity breeds contempt. 1
馴れては珍しいものなし 好い中の小争い
④ Too much humility is pride.
卑下も自慢の中 1
⑤ Too much zeal spoils all.
熱中しすぎて全てを台無しにする 1
⑥ True love never grows old.
まことの愛は朽ちる事無し 1
⑦ Truth is stranger than fiction.
事実は小説よりも奇なり 5
⑧ Truth will come to light.
真実は明るみに出る 1
⑨ Turn (and turn) about is fair play.
かわりばんこが公平 2
⑩ Unequal marriages are seldom happy.
不釣合な結婚が幸福であったことはめったにない(釣り合わぬは不縁の因)3
Group55
① Virtue is its own reward.
徳はそれ自体が報いである 7
② Water seeks its own level.
水は己の高さを求める 1
③ We are all Adame's children.
我々は皆アダムの子孫 1
④ Well begun is half done.
始めうまく行ったものは半分できたも同じ。6
⑤ What goes around comes around.
出て行った者は戻ってくる 2
⑥ What soberness conceals, drunkenness reveals.
正気が隠し酩酊が漏らす 2
⑦ What's done cannot be undone.
過ぎたるは致し方なし 覆水盆に返らず 2
⑧ Where there’s muck there’s brass.
糞のあるところにお金がある 4
⑨ Where there's smoke, there's fire.
煙のあるところには火がある 3
⑩ Who goes slowly goes far.
大器晚成 1
Group56
① Who will bell the cat?
火中の粟を誰が拾おうか
議論倒れ
だれが猫に鈴をつけるのか 4
② Words cut more than swords.
言葉や剣よりよく人を斬る 2
③ Years know more than books.
年齢は書物より多くを知る 2
④ You can only die once.
人は一度しか死なない 人生は一度きり 1
⑤ You cannot serve two masters.
二人の主人に仕える事は出来無い 1
ほぼ同じ A man cannot serve two masters.
二君に仕えることはできない
⑥ Your love is a million.
あなたの愛は百万両に値する。
⑦ Youth will have its fling. Youth must have its fling.
若者は羽目を外そうとするものだ 1
⑧ Youth will have its course.
若い時はそれなりの生き方がある 1
⑨ Zeal is a bad servant.
鹿を追う 猟師は山を見ず
⑩ A bad penny always comes back.
悪しきぺニーはいつも戻ってくる。
Group57
① A constant guest is never welcome.
いつも来る客は歓迎されない 3
② A contented man is always rich.
知足安分 1
③ A disease known is half cured.
病気が分かれば半分治ったも同じ 3
④ A dog is man's best friend. 現代543 1
⑤ A fault confessed is half redressed.
過失を認めれば、償いは半ば済んでいる 4
⑥ A flying crow always catches something. 2
飛んでいるカラスはいつも何かを捕まえる
犬も歩けば棒に当る
⑦ A fool's bolt is soon shot.
愚か者の矢はすぐに放たれる
馬鹿の一つ覚え·馬鹿はすぐ行きづまる 5
馬鹿はすぐに矢を射る
⑧ A forced kindness deserves no thanks.
仕方なしの親切は感謝に値しない 2
⑨ A full purse never lacks friends.
金が言わせる旦那様 1
⑩ A genius is born, not made. 現代1149 1
天才はうまれるもの。作られるものではない。
Group58
① A golden key opens any door.
A golden key opens every door.
A golden key can open any door.
黄金の鍵はどんな扉でも開ける 3
② A good runner is never caught.
三十六計逃ぐるに如かず 1
③ A great city, a great solitude.
大きな都市には大きな孤独。2
④ A great ship asks (must have) deep water. 1
大きな船を走らせるには深い海が必要だ。大魚は魚は小池に棲まず
⑤ A guilty conscience needs no accuser.
罪を意識する良心は人から非難されなくて良い 3
⑥ A hedge between keeps friendship green.
親しき仲にも礼儀あり 3
hedge 境界線, 仕切り.
⑦ A leopard cannot change his spots.
豹は体の斑点を変えることはできない 1
⑧ A lie may sometimes be excused.
時に嘘も許される 1
⑨ A little is better than none.
わずかでもないよりはまし 2
⑩ A little pot is soon hot.
小さな鍋はすぐに熱くなる 5
Group59
A man's home is his castle.
男の家は城である 3
A mere scholar, a mere ass.
論語読みの論語知らず
A poet is born, not made.
詩人は生まれるのであって作られるのではない 2
A quiet conscience sleeps in thunder.
平穏な良心は雷鳴の中でもよく眠る 1
A rising tide lifts all boats.
上げ潮は船をみな持ち上げる 2
A rolling stone gathers no moss.
転石苔を生ぜず 8
A short horse is soon curried.
小さな馬ならすぐに手入れができる 2
A snow year, a rich year.
雪年は豊年 1
A soft answer turns away wrath.
やさしい応答が相手の怒りを鎮める 柔らかい答えは怒りをそらす 5
A stitch in time saves nine.
今日の一針、明日の十針 8
Group60
① A tall tree catches much wind.
高木はたくさんの風を受ける 1
② A true word needs no oath.
真実の言葉には誓いは無用 1
③ A willing burden is no burden.
喜び勇んでする苦労は苦労ではない 2
④ A wise man never courts danger.
賢者は決して危険を招かない 1
⑤ A woman's work is never done.
女の仕事には終わりは無い 3
⑥ A wonder lasts but nine days.
驚きは九日しか続かない 3
⑦ A word spoken is past recalling.
一度口から出た言葉は呼び戻せない 2
⑧ Absence makes the heart grow fonder.
逢わねばいや増す恋心 5
⑨ Accomplishments are a friend in need.
特技は困った時の友 芸は身を助ける
⑩ Actions speak louder than words.
行為は言葉より雄弁である
①②③④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
①②③④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group61 extra というか間違い
① After a storm comes a calm.
嵐の後には凪が来る
② A great ship asks (must have) deep water.
大きな船を走らせるには深い海が必要だ。大魚は魚は小池に棲まず
③ A guilty conscience needs no accuser.
罪を意識する良心は人から非難されなくて良い 3
④ A hedge between keeps friendship green.
親しき仲にも礼儀あり 2
hedge 境界線, 仕切り.
⑤ A leopard cannot change his spots.
豹は体の斑点を変えることはできない 1
⑥ A lie may sometimes be excused.
時に嘘も許される 1
⑦ A little is better than none.
わずかでもないよりはまし 2
⑧ A little pot is soon hot.
小さな鍋はすぐに熱くなる 4
⑨ A man cannot serve two masters.
二君に仕えることはできない
⑩ A man's home is his castle.
男の家は城である 3
①②③④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group61 正規
① After a storm comes a calm.
嵐の後には凪が来る 6
②All happiness is in the mind.
全ての幸福は心の中にある 1
③All is not gold that glitters.
光るもの必ずしも黄金ならず 8
人は見かけによらぬもの
④ All is well that ends well. 6
終わりよければ全て良し
終わりが大事
仕上げが肝腎
⑤ All sorrows are less with bread.
パンあれば悲しみもやわらぐ。
⑥ An army marches on its stomach. 4
軍隊は胃袋に頼って行進する
腹がへっては戦は出来ぬ
⑦ An early bird catches the worm. 1
早起きに3文の得あり
⑧ An empty sack cannnot stand upright. 4 実は5
空の袋はまっすぐに立たない
Empty sacks cannnot stand upright. 現代
⑨ An idle youth, a needy age.
のらくら青年、食い詰め老人
⑩ An obedient wife commands her husband. 1
従順な妻が夫を動かす
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group62
① An old fox understands a trap.
古狐一条縄でゆかぬ
② Another man's burden is always light.
他人の荷物は軽く見える
③ April showers bring forth May flowers.
四月の雨で五月の花が咲く
④ Art is long and life is short.
芸術は長く、人生は短し。少年老い易く学成り難し
⑤ As the boy, so the man.
大人になっても少年のころの性格は変わらない
三つ子の魂百までも
⑥ Bad luck often brings good luck.
災いはよく幸運をもたらす
災い転じて福となす
禍福は糾える縄の如し
⑦ Bad times will not last forever.
悪い時は永遠に続かない
⑧ Be just before you are generous. 5
気前良くする前にまず義務を果たせ
寛大である前に公正であれ
⑨ Birds in their little nest agree.
小さな巣の鳥たちは仲良くする
⑩ Birds of a feather flock together.
同じ羽の鳥は共に集まる 類は友を呼ぶ 同類相集まる
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group63
① Bitter pills may have blessed effects. 2
苦い丸薬には有り難い効き目がある 良薬口に苦し
② Bread is the staff of life. 2
パンは命の糧
③ Brevity is the soul of wit. 8
簡潔は機知の真髄なり 言は簡単を尚ぶ。下手の長談議
④ Busiest men find the most time. 2
最も忙しい人が最も暇を見つける 忙中閑あり
⑤ By wisdom peace, by peace plenty. 1
英知は平和を生み、平和は富を生む
⑥ By writing you learn to write. 1
書くことによって書くことを習う
⑦ Caesar's wife must be above suspicion. 2
シーザーの妻は疑われるようなことをしてはならない
⑧ Charity covers a multitude of sins. 3
博愛は許多の罪業を蔽う
⑨ Children and fools tell the truth. 2
子供と愚者は本当のことを言う
⑩ Children know no sin or defilement. 1
子供は罪も汚れも知らない
① Christmas comes but once a year. 2
クリスマスは1年に1度しか来ない。いつも柳の下に鰌は居らぬ
② Claw me, and I will claw thee. 3
痒いところを掻いてくれれば、私もあなたの痒いところを掻いてあげよう 気は心 魚心あれば水心
③ Clothes do not make the man. 2
衣服は人を作らない。外見が中身を作るのではない
④ Cold pudding will settle your love. 1
冷たいプリンはあなたの恋心を落ち着かせる。
⑤ Coming events cast their shadows before. 4
事が起こる前に影が差す 事には前兆がある 山雨来らんと欲して風樓に満つ
⑥ Company in distress makes trouble less. 3
逆鏡の時の仲間は苦労を少なくしてくれる 旅は道連れ世は情
⑦ Confession is good for the soul. 2
懺悔は心の安らぎ
⑧ Constant dripping wears away the stone. 7
最初失敗しても何度もやってみれば成功する 点滴石を穿つ(うがつ)
⑨ Creditors have better memories than debtors. 1
債権者は債務者より物覚えが良い
⑩ Desperate disease need desperate cures.
絶望的な病気には荒治療が必要 3
Group 65
① Diligence is the mother of success (good luck). 1
勤勉は成功の母
② Distance lends enhancement to the view. 4
距離は風景に魅力を添える
③ Don't spur a willing horse. 3
( Never spur a willing horse.) (Do not spur a willing horse.)
よろこんで駆ける馬に拍車をかけるな。
④ Do not throw pearls to swine. 3 実は7
豚に真珠を投げ与えるな
(Casting pearls before swine.)(Cast not pearls before swine.)
(Do not cast your pearls before swine.)
(Do not cast your pearls before swine.
(Do not cast your pearls before swine.
⑤ Do not wear out your welcome. 2
長居して飽きられるな
⑥ Don't cry before you are hurt. 2 実は3
怪我をしないうちから泣くな
Don't cry before you're hurt. とうものが5単語にある
⑦ Don't speak ill of the dead. 1 実は3
死者の悪口を言うな
Never speak ill of the dead. が2つある
⑧ Don’t forget your first resolution. 1
初心忘るべからず
⑨ Drinking brings ten benefits to men. 1
酒は人に十の恩恵をもたらす
⑩ Dying is as natural as living. 2
死ぬことも生きることと同じく自然である
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩