2019年6月1日土曜日

ことわざ総覧1

Group 1
Experience counts.経験がものを言う。亀の甲より年の功  1
Crocodile tears.  Crocodile’s tears.  空涙   1
Money talks.   金がものを言う  4
Extremes meet.   両極端は一致する   両極相通ず  分別過ぐれば愚にかえる  2
Know thyself.   Know yourself.   汝自身を知れ  3
Power corrupts.   権力は腐敗する 1
Opposites attract.   正反対は引き合う 1
Perseverance prevails (wins).    忍耐は勝つ。石の上にも三年  1
Sour grapes.   負け惜しみのヘらずロ  1
The grapes are sour.

  あのブドウは酸っぱい 2
Tastes differ.   好き嫌いは様々  好みは人によってみな違う  3

Group2
Time flies.  時は飛び去る  光陰矢の如し  5
Accidents will happen.事故は起こるもの 2
Age brings wisdom.  年を取るにしたがって人は賢明になる 1
All or nothing.   全部かゼロか。1
Appearances are deceiving.  見かけは当てにならない  5
Be lowly wise. 謙遜に賢くあれ 1
Bear and forbear.   よく忍べ 忍んで自制せよ  1
Boys, be ambitious.  少年よ、大志を抱け  2
Business before pleasure.  遊びよりまず仕事  2
Business is business.   商売は商売  4
Cheats never prosper.   不正は決して栄えない  2

Group3
Circumstances alter cases. 全体の状況が個々の立場を変える2
Content is happiness.  知足安分  足るを知るは禍いなし 1
Courtesy costs nothing.  礼儀に費用はかからない  2
Cowards are cruel.  臆病者は残忍  1
Crime does not pay.犯罪は儲からないもの  3
Deeds, not words.  言葉より行い 不言実行  4
Delays are dangerous.  グズグズするのは危険なこと  2
Diamond cut diamond.  ダイヤモンドがダイヤモンドを切る  4
Divide and rule (conquer).  分裂して支配せよ  2
Every little helps.  どんな小さなものでも役に立つ  2

Group 4
Give and take.  持ちつ持たれつ  3
Extremes are dangerous.  極端に走ることは危険なこと  1
Fortune favors fools.  幸運は愚者に味方する  2
Failure teaches success. 失敗は成功を教える  1
Familiarity breeds contempt.  慣れすぎると侮り(あなどり)を招く  親しき仲にも礼儀あり  6
Haste makes waste. 急ぎは浪費の元  5
Forewarned is forearmed. 警戒は警備なり 転ばぬ先の杖  5
Forgive and forget.  許して忘れよ
History is bunk.   歴史とはナンセンスだ  1
History repeats itself. 歴史は繰り返す トゥキディデス

Group5
Knowledge is power.
知識は力なり 7

Homer sometimes nods.
Even Homer sometimes nods. 
ホーマーでさえ時には居眠りをする  2 (Horace)
Hope springs eternal.
希望は永遠に湧き出る  2

Leave well alone.
良いものはそのままにしておけ  2

Less is more.
より少ない方がより豊かである  2

Like attracts like.
似た者は引き合う  3

Life is sweet.
人生は甘美なもの  2

Ignorance is bliss.
無知は至福。知らぬが仏 3

Innocence is bold.
潔白なものは大胆  1

Life is pilgrimage.
人生は巡礼  1

Group6
Live and learn.  
長生きしていろいろ学べ  3
We live and learn. というものもある

Make haste slowly.
ゆっくり急げ(急がば回れ)  5

Love is blind.
恋は盲目  6

Like begets like. 
Like breeds like.
自分に似た子を生む   子は親に似る  1  同類のものは同類のものを生む  2

Like cures like. 
同類が同類を癒す  2

Like knows like.
似た者は知り合う  2

Love conquers all.
恋は全てを征服する  2

Looks breed love.
美貌は恋を生む  1


Love begets love.
愛は愛を生む  3

Marriage is destiny.
結婚は運命である  1

Group 7
People will talk.
人はとにかく話すもの    人の口に戸は立てられない  1

Might is right.   
力は正義なり 5

Might makes right.
力は正義を作る  勝てば官軍、負ければ賊軍  1

Misery loves company.
不幸は交友を好む   同病相憐れむ  3

Money is power.
金は力なり 1

Money makes (breeds) (gets) (begets) money.
金が金を作る  4

Murder will out.
殺人は必ず露見する  6

Never cry wolf. 
狼が来たと叫ぶな (羊飼い少年とオオカミ)(Aesop)

Never say die.  
もう終わりと言うな 2

Nine day's wonder.  2
人の噂も七十五日  

It will be a nine day's wonder.と合併

Group 8
Practice makes perfect.
練習が完全をもたらす  5

Perseverance brings success.
不撓不屈の志は最後には実を結ぶ(成功をもたらす) 1

Physician, cure (heal) thyself.
医者の不養生  4

Pitchers have ears.
壁に耳あり  1  水差しには耳がある

Plowing the sand(s).
砂地を鋤で耕す。糠に釘 1

Poison quells poison.
毒を以って毒を制す  1

Politeness costs nothing.
礼をつくすに費用はかからぬ  1

Poverty breeds poverty. 
貧乏が貧乏を生む  貧すれば鈍する  1

Poverty parts fellowship.
貧困は友情を引き裂く  1

Reality is cruel.
現実は無慈悲だ   渡る世間は鬼ばかり  1

Group9
Rest breeds rust.
水淀めば芥たまる  1  休止すると錆が生じる

Revenge is sweet.
復讐は楽し 2

Riches have wings.
富は翼を持つもの   富は失い易し   財宝常ならず  1

Roses have thorns.  1
Every rose has its thorn. 1
外面如菩薩内心如夜叉(外面 菩薩の如く、内心 夜叉の如し)。きれいな花には棘がある  1

Rumour rides fast.  
悪事千里。一犬虚に吠えて万犬実を伝う  1 英 rumor  米 rumour

Seeing is believing.
見ることは信ずること  百聞一見に如かず  7

Silence gives (means) consent.
無言は承諾のしるし  5

Sink or swim.
沈むか泳ぐか  1

Small is beautiful.
小なるものは美しい  1

Group10
Teaching is learning. 
教えることは学ぶこと  1

Time is money.    
時は金なり  6

Tomorrow never comes.
明日と言う日は決して来ない  5

Truth breeds hatred.
真実は憎悪を生む


Truth will come.  真実はやがて分かるものだ
Truth will out.   真実はいつか現れる   3

Truth will prevail.
真実は勝つ  1

Union is strength.
団結は力なり  5

Variety is pleasing.
多々益々よし  1

Walls have ears.
壁に耳あり  5

War is hell.
戦争は地獄である  1

Group11
After death the doctor.
死後に医者  3

Wealth makes worship.
金が言わせる旦那様 富は尊敬を作る  1

Weeds never die.
憎まれ子世にはばかる 1  雑草は決して死なない

A promise is promise.
約束は約束だ  1

A worm will turn.
一寸の虫にも五分の魂   1

Absolute power corrupts absolutely.
絶対権力は絶対に腐敗する(アクトン卿) 1

Adversity makes strange bedfellows.
逆境は奇妙な仲間を作る  不幸になると気心の知れない者とも友達になる  4

After pleasure comes pain.
喜びの後には苦しみが来る  1

After us the deluge.   
我らの後に洪水来れ  後は野となれ山となれ  3

All covet, all lose.
すべてを望めばすべてを失う  1


Group12  Beyond Natives

Beauty opens locked doors.
美貌は鍵をはずす

Bad news travels fast. Ill news travels fast.
悪い知らせは早く伝わる  悪事千里を走る  5

All men are mortal.
人は死すべきもの  1

Apparel makes the man.
衣装が人を作る  馬子にも衣装  1

All fear is bondage.
不安はすべての心の束縛  1

Appearances are not reliable.
外見のみで判断するな  1

Barking dogs never bite.
吠える犬は噛み付かぬ  2

Beaty is but skin-deep.  
美人というも皮一重  5

Beggars can’t be choosers.
乞食は選べない 窮鳥枝を選ばず  もらいものに苦情 ものもらいはよる好みせず 5

Better bend than break.  
折ってしまうよりは曲げよ 4

Group13  9つ
Better late than never.
遅れてもやらないよりは増し  六十の手習い  6

Better safe than sorry. 
後で後悔するより先に用心する方が良い 1

Boys will be boys.
男の子は男の子 男の子のいたずらは仕方がない    3

Care killed a cat.
気苦労が猫を殺した 猫も心配すれば死ぬ  
心配は身の毒 6

Carrying coals to Newcastle.

Don’t carry coals to Newcastle.
高みに土盛る   屋上屋を架す 1

Cats hide their claws.
〔鼠取る〕猫は爪を隠す 1

Charity begins at home.
博愛は我が家から始まる
徳孤ならず必ず隣りあり。仁愛は我が家に始まって我が家に終らず 7

Charity is an investment.
慈善行為は投資である 情けは人のためならず 1


Cheap bargains are dear.
安物買いはかえって高くつく。安物買いの銭失い 2


Life is a shadow. 
人生は影法師  1

Group14
Clothes make the man.
馬子にも衣裳 Clothes make a (the) man. も可 2

Contentment is great riches.
満足は大きな富 1

Curiosity killed the cat.
好奇心が猫を殺した 3

Custom is (a) second nature.
Habit is (a) second nature.
習慣は第二の天性  5

Danger past, God forgotten.  4(足して4となる)
危険が過ぎると神は忘れられる 
 The danger past and God forgotten. が2つあった

Death keeps no calendar.
死はカレンダーを持たない.  2

Death pays all debts.
死はすべての借金を支払う。
死ねば勘定は済み  2

Don’t meet trouble halfway.
災難を途中まで出迎えに行く様な真似はするな  取り越し苦労をするな   3

Don't worry, be happy.
くよくよせずに楽しくやろうぜ  2

Don’t cry stinking fish.
腐った魚だと叫んで安売りをするな  2
No man cries “stinking fish."  1
「くさった魚」と呼び歩く者なし(売り物に花をかざる)1

Group15
Dreams go by contraries.
夢は逆夢 3


Dumb dogs are dangerous.
鳴かぬ犬は危険  1

Eagles don't catch flies.
鷲はハエを捕まえない。志の高い人は小事にかかずらわない  3

Early ripe, early rotten. 
大器晩成  1

Soon ripe, soon rotten.
早熟れの早腐れ  2

Easier said than done.
行うより言うが易しい  4

Easy come, easy go.
Light come, light go.
Quick come, quick go. 1
得やすければ失いやすい  不正な手段で得た物は不正な手段で使われる  悪銭身に付かず  4

Education makes the man.
教育が人を作る  1

Everything has an end.
あらゆるものには終わりがある  2

Everything has its place.
すべてのものは自分自身の場所を持つ  1

Exchange is no robbery.
交換は強奪にあらず  2

Group16

Experience must be bought.
経験は買わねばならない  2

Fair face, foul heart. 
美しい顔に汚い心 外面如菩薩  内心如夜叉   1

Faith will move mountains.
信念は山をも動かす   3

Fast bind, fast find.
きちんとしまえば、さっと見つかる  締りよければ溜りよし  2

Few words are best.
君子は言を慎しむ  言多きは品少なし  言わぬは言うにまさる  1

Fight fire with fire.
火を以って火と戦え  3

First catch your hare.
まずウサギを捕らえよ  3

First come, first served.
早く来たものからもてなされる  早い者勝ち  3

Forbidden fruit is sweet.
禁断の果実は甘い  3

Fortune favors the brave.
運命の女神は勇者に味方する 4

Group17
Friendship cemented by quarrels.
 友情はけんかをすることで強固になる。 1

From saving comes having.
富は節約から生じる  1

Garbage in, garbage out.
ガラクタを入れればガラクタが出てくる  2

Good words cost nothing.
褒め言葉に金はかからない 2

Grasp all, lose all.
全部掴もうとすれば、全部失う 欲張りの丸損  6

Harm watch, harm catch. 
Harm set, harm get.
罠を仕掛ければ自分がそれに引っかかる 人を呪わば穴二つ  5

Health is great riches.
健康は偉大な財宝である  2

Hunger sharpens the mind. 
空腹は思考力を鋭くする。  大食腹に満つれば学問腹に入らず  1

 Ill got, ill spent.
不当に得たものは不当に使われる

Ill weeds grow apace.

雑草は蔓延りやすい憎まれっ子 世に憚る  4

Group18

Let sleeping dog lie.
寝た子を起こすな   眠っている犬はそのままにしておけ。 5

In yielding is strength.
真の強さは一歩譲るところにある  1

Keep your own counsel. 
膝とも談合  1

Kings have long arms.
王の腕は長い。 泣く児と地頭には勝てぬ 2

Late fruits keep well.
遅く実った果実は長持ちする。 1
大器晩成

Laugh and grow fat.
笑う門には福来る  2

Least said, soonest mended.  6
言葉が少ないほど改めやすい   言葉少なければ、祟り少なし 
言わぬが花   口は禍(わざわい)の門  4

(The) least said, (the) soonest mended. 赤本

Let bygones be bygones.
既往は咎めず 済んだことは済んだことに  6

Liberty is not licence.
自由は放縦にあらず  1


Life begins at forty.

人生は40歳から始まる  3

Group19
Life is a voyage (journey).
人の世は旅にも似たり   1

Like father, like son.   親に似たカエルの子 親に似たカエルの子   5

Like master, like man.    主人が主人なら、家来も家来   4

Little wealth, little sorrow.
財少なければ悲しみも亦少なし     金がなければ気も楽だ    貧乏高枕   1   

Live and let live.
おのれも生き人も生かせ  4

Long absence alters affection.
長い別離は愛情を変える  1  

Long absent, soon forgotten.
長く不在にするとすぐに忘れられる 去る者日々に疎し   3

Look before you leap.
飛ぶ前に見よ  6

Look to the end.
終りに注意せよ (終りが大事)  2

 Love is sweet torment.
愛は甘い苦しみ   1

Group20
Love laughs at distance.
惚れて通えば千里も一里  1

Love laughs at locksmiths.
恋は鍛冶屋をあざ笑う  2

Love sees no faults.
恋は欠点を見ない痘痕もえくぼ
惚れた慾目   2

Make assurance doubly sure.
念には念を入れよ  2
Man proposes, God disposes.
計画するは人、決するは神 計画は人にあり,成敗は天にあり  5

Manner makes the man.
行儀作法が人を作る  5

Many man, many minds.
十人十色   1

Marriage is a lottery.
結婚はクジ引き  1

Misery makes strange bedfellows.
不幸は奇妙な仲間をつくる 同病相あわれむ  1
(Misery loves company.  Group7と類似)

Misfortunes never come singly.
不幸は単独では来ない  4
降れば土砂降り
弱り目に祟り目
泣きっ面に蜂


Group21

① Moderation in all things. 
何事にも中庸が肝心   2

② Money comes and goes.
金は天下の回りもの  1

③ More haste, less speed.
急がば回れ急げば急ぐほどスピードを緩めろ 急げば急ぐほどスピードを緩めろ  4

④ More talk, less elegance.
言葉多ければ品少なし巧言令色鮮なし仁  1

⑤ Much meat, much desease.
大食らいすると病気も多い腹も身の内  3

⑥ Much would have more. 
欲にはキリがない  隴を得て蜀を望む沢山あるともっと欲しがるものだ  2

⑦ Nature abhors a vacuum.
自然は真空を嫌う  2

⑧ Necessity knows no law.
必要の前に法律なし  出物腫物ところ嫌わず  3

⑨ Never judge by appearances.
見かけで判断するな 3

⑩ Never trust a stranger. 
見知らぬ人を信用するな 人を見たら泥棒と思え  1

Group22
① New brooms sweep clean.  
ほうきも新しいうちはよく掃ける  3 
A new broom sweeps clean.

新しいほうきはきれいに掃ける4

② New lords, new laws.
領主が変われば掟も変わる  1

③ No cross, no crown.
十字架なければ栄冠なし
艱難なんじを玉にす。
苦は楽の種  4

④ No gains without pains.---1
  No pain, no gain.----4
              苦は楽の種  苦労なければ得るものはない
⑤ No man is infallible.
完全無欠の人間はいない 1

⑥ No mill, no meal.
碾き臼がなければ粉はない  蒔かぬ種は生えぬ  
稼ぐに追いつく貧乏なし  2

⑦ No money, no Swiss. 
金がなければスイス人は雇えない➡️金の切れ目が縁の切れ目
何事も只では駄目
何事も金次第   2

⑧ Nothing comes from nothing.
         無中有を生ぜず
         無い袖は振られぬ  2 

⑨ No smoke without fire.
火のないところに煙はたたぬ  4

⑩ Not words but deeds. 
言葉より行い 
不言実行  1

Group23
① Nothing comes from nothing.
無中有を生ぜず
無い袖は振られぬ  2

② Nothing seek, nothing find. 
探さなければ何も見つからない  1

③ Nothing succeeds like success.
成功ほど続いて起こるものはない  成功は成功に通ず
一事成れば万事成る  5

④ Nothing venture, nothing have.
虎穴に入らずんば虎児を得ず   
あたって砕けよ  7

⑤ Nurture is above nature.
教育は資質に勝る 1

⑥ Old friends are best.
古い友人が一番良い。 1

⑦ Old devil knows another.
古い悪魔はもう一人の悪魔を知る   蛇の道は蛇  1

⑧ Old habits die hard.
古い習慣はなかなか改まらない  3

⑨ Once bitten (bit), twice shy.
一度噛まれると二度目は臆病になる羹に懲りて膾を吹く  4

⑩ One lie makes many. 
一つの嘘は多くの嘘を生む  2

Group24                

① One wedding brings another.
   結婚式が一つあるとまた一つある  2

② Opportunity makes the thief.
   盗む機会があるから盗人が生まれる   3

③ Opportunity seldom knocks twice.
   好機は二度と訪れない  3

④ Other times, other manners.
   時代が変われば風俗も変わる  3

⑤ Over shoes, over boots.
   毒を食らわば皿まで 
   短靴の上まで水に浸かるのなら、長靴の上まで 2

⑥ Paddle your own canoe.
   自分のカヌーは自分でこげ  3

⑦ Pardon all but thyself (yourself).
   あなた以外のすべての人を許しなさい。 1

⑧ Patience conquers the world.
   辛抱は世界を征服する 堪忍辛抱は立身の力綱  1

⑨ Patience is a vertue.
   忍耐は美徳  4

⑩ Patience opens all doors. 
   辛抱は物事成就の基 


   忍耐はすべての扉を開きます  1


Group25
① Pleasant hours fly fast.
   楽しい時はすぐに過ぎる  1

② Politics makes strange bedfellows.
   政治は奇妙な同衾者を仕立てる  2

③ Poverty dulls the wits.
   貧乏は理解力を鈍らせる  1

④ Poverty is no sin.
   貧乏は罪にあらず   2

⑤ Practice what you preach.
   人に説くことは自分でも実行せよ  6

⑥ Pride goes before destruction. 
   傲慢は破滅に先立つおごる平家久しからず  1

⑦ Prosperity has many friends.
   順境には友多し  1

⑧ Regret always comes after.
   後悔はいつでも後にやってくる 後悔先に立たず  1

⑨ Repentance comes too late.
   後悔は来るのが遅すぎる後悔先に立たず  3

⑩ Second thoughts are best. 
   再考は最善なり
    (念には念を入れよ)   4

Group26
① See Naples and die.   See Naples and then die.  
  ナポリを見て死ね 5

② Seldom seen, soon forgotten.
  あまり会わないとすぐに忘れる 去る者日々に疎し  2

③ Self-praise is no recommendation.
  自画自賛は推薦にならない 独り自慢の誉め手なし  5

④ Sense comes with age.
  分別は年齢と共につく 1

⑤ Short pleasure, long pain.
  Short pleasure, long repentance.
  喜びは短く苦しみは長い 楽は一日苦は一年  2


⑥ Shrouds have no pockets.   3
  死者を包む白布にはポケットがない 
      Shroud 死者を包む白布  経帷子(きようかたびら)

   The last shirt has no pocket.

⑦ Soon got, soon gone. 
  Soon gotten, soon spent.
  不正な手段で得た物は不正な手段で使われる 
  悪銭身に付かず  2

⑧ Soon hot, soon cold.
  熱し易さはさめ易し  1

⑨ Soon learnt (learned), soon forgotten.
  早覚えの早忘れ  すぐに覚えたことはすぐに忘れる  3

⑩ Still waters run deep.

  静かな流れは水深し 能あるタカは爪をかくす  6

Group27
① Stolen fruit is sweet.
盗んだ果実は甘い  3

② Stolen pleasures are sweetest.
盗んだ楽しみは最も甘い  1

③ Stolen waters are sweet.
盗んだ水はうまい  3

④ Success depends on chance.
成功は時の運  1

⑤ Success has many friends.
成功すれば友人が増える  1

⑥ Success is never blamed.
勝てば官軍敗ければ賊軍  1

⑦ Such master, such servant.
この主人にしてこの家来あり  1


⑧ Teaching others teaches yourself.
人を教えることは自分自身が学ぶこと  2

A storm in a teapot.
コップの中の嵐  1

⑩ The bigger, the better.
大きければ大きいほど良い  1

Group28

① The die is cast.
   賽は投げられた  5

② The end crowns all.
   最後がすべてを飾る  1

③ Young colts will canter.

   子馬は駆けるもの  1

④ The more, the better. 
   多ければ多いほどよい。多々益々弁ず  1

⑤ The more, the merrier. 
   多ければ多いほど楽しい  
   枯れ木も山のにぎわい  2

⑥ Threatened folk live long. 
   弱い人は長生きする 死に脅かされている人は長生きする  2

⑦ Time heals all wounds.

  時間はすべての傷を癒す  1

⑧ Time reveals all things.
  時はすべてのことを明らかにする  1

⑨ To err is human.
  あやまつは人の常  ならぬ堪忍するが堪忍   1

Today is yesterday's pupil. 

  今日と言う日は昨日の弟子   1


Group29
① Today you, tomorrow me. 
   今日は人の身、明日は我が身  2

② Tomorrow is another day.
   明日と言う日がある  2


③ Too much hope deceives.
   過大な希望は人を欺く  1

④ Travel broadens mind.
   旅は知性を広げる  2

⑤ Waste not, want not.
  浪費なければ不足なし  6

⑥ You can’t please everyone.
    皆を喜ばすことはできない  1

⑦ Wedlock is a padlock.
   結婚生活は監獄生活 3

⑧ Wine in, truth out.
   酒が入ると真実が出る  1

⑨ Wonders will never cease.  
   世に驚きのたねは尽きぬ  2

⑩ You're only young once.

   若い時は二度とない  2


Group30
① Young saint, old devil.
   若聖人の老悪魔 2

② Youth will be served.
   若いうちはもてるもの2

You only live once.
   人生は一度きり 1

A bargain is a bargain.
   契約は契約2

A barking dog never bites.  
   ほえる犬は、決してかまない4

A cat has nine lives.
   猫に九生あり 1

A creaking door hangs long (longest).
   軋む扉は長持ちする3

A crowd is not company.
   衆愚は頼み難し1

A day after the fair.
   後の祭り3

A good marksman may miss. 
   猿も木から落ちる1
   名人にも仕損じあり

   弘法にも筆の誤まり





Group31

  A good medicine tastes bitter. 
良薬口に苦し1

② A good watch prevents misfortune.
油断大敵1

③ A jewel in a dunghill. 
はきだめに鶴1

④ A mud-wall deads a cannon-bullet.
泥の壁は大砲を葬る1

⑤ A saint’s maid quotes Latin.
門前の小僧習わぬ経を読む  聖人のお手伝いさんはラテン語を引き合いに出す 1

⑥ A watched pot never boils.
見守る湯沸かしはなかなか沸かない 待つ身は長い 6

⑦ A woman is a weathercock.
女は風見鶏  女心と秋の空 1

⑧ Actions speak louder than words.
行動は言葉より大きい声で話す  不言実行 6
 
⑨ Adversity is the best school.
逆境は最高の学校である 1

⑩ Adversity makes a man wise.

艱難汝を玉にす 逆境が人を賢くする1



Group32
① After rain comes fair weather.
  雨の後は晴れがやって来る
  やまない雨はない1

② All his geese are swans.
  彼は自分のガチョウは全部白鳥だと思っている1

③ All men are created equal.
  全ての人間は平等である  1

④ All roads lead to Rome.
  すべての道はローマに通ず  4

⑤ An inch ahead is darkness.
  1インチ前は暗闇  一寸先は闇 1

⑥ Any port in a storm.
  嵐の時はどんな港でも良い 4

⑦ Anything is better than nothing.
  どんなものであれ何もないよりは増し  1

⑧ Hunger is the best sauce.   6
   空腹は最上の調味料である
         空腹は最高のソースである6 

⑨ Attack is the best defence.
   攻撃は最大の防御なり  1

⑩ Bad money drives out good.


   悪貨は良貨を駆逐する 3


Group33
① Battles cost both sides blows.
  けんかではどちらも打撃をうける けんか両成敗  1

② Be amiable and be rich.
  愛想よくすれば裕福になる 1


③ Beautiful flowers are soon picked.
  美しい花はすぐに摘まれる 美人薄命   1

④ Beauty draws more than oxen.
  美貌は牛よりも引く力が強い   1

⑤ Beauty fades like a flower.
  容色は花のごとく色あせる  1

⑥ Better be safe than sorry.
  後で悔やむより
  最初から安全でいる方が良い2

⑦ Better the devil you know (than the devil you don't). 
  知らない悪魔より知っている悪魔のほうがよい。1
  (正体不明の災いよりも正体の分かっている災いのほうがよい) 

⑧ Big fleas have little fleas.
  大きいノミは小さいノミに咬まれる
  貧富貴賎をとわず
  わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 2

⑨ Blood is thicker than water. 
  血は水よりも濃し6
⑩ Blue are the faraway hills.

  遠くの丘は青い1

Group34
① Call a spade a spade.
    鋤は鋤と呼べ   ありのままに言う、つまり率直に物を言う2

② Casting pearls before swine.
   Cast not pearls before swine.
    豚に真珠を投げ与える  豚に真珠  2

③ Cast not the first stone.
    最初の石を投げるな  人を責める前に自分自身を反省しなさい 1

④ Children and fools cannot lie.
    子供と愚者は嘘が言えない 1

⑤ Cleanliness is next to godliness.
    清潔は仁愛に近し3

⑥ Clear water breeds no fish.
    清水に魚住まず1

⑦ Clouds always follow the sunshine.
    晴れていても必ず雲が出てくる 1

⑧ Comfort is better than pride.  1
   安らぎは驕りよりも良い


⑨ Contentment is better than riches.
    満足することが富に勝る  足るを知る  1

⑩ Custom makes all things easy.
    慣れればどんなことでも簡単にできる 
    習慣はすべてのことを容易にする 

    習うより慣れろ   4

Group35
① Dead man tells no tales. 
   死人は話をしない。死人に口なし5

② Dead men tell no lies. 
   死人は嘘をつかない1

③ Death is the grand leveller.
   冥土の道には王もない  死は偉大な平等者である4

④ Desires are nourished by delays.
   望みは遅れると助長される2

⑤ Different people have different customs.
   異なる人々は異なる習慣をもつ 1

⑥ Dog does not eat dog.
   犬は共食いせず  同類相食(は)まず4

⑦ Doing nothing is doing ill.
   何もしない事は悪事をすることになる  小人閑居して不善をなす3

⑧ Don't beat around the bush.
   遠回しに言うなかれ 藪の周りを叩いて獲物を駆り立てるな2
  
⑨ Don't change horses in midstream.
   流れの真ん中で馬を乗り換えるな4


⑩ Don't overwork a willing horse. 1

     Don't spur a willing horse. 2

     働く気でいる馬に拍車をかけるな


Group36
 Don't put tricks upon travellers.
   旅人をたぶらかすな 1

 Don't spit into the wind.
   風に向かって唾を吐くな。
   因果応報 1

 Don't wake a sleeping dog (lion). 
   眠っている犬(ライオン) を起こすな 1

④ Don’t meddle in others’ affairs.
   他人の事にちょっかいを出してはいけない 1

  Envy never enriched any man.
   妬みが人を富ませた例しはない
   妬みは決していかなる人をも富ませはしなかった 1

⑥ Even monkeys fall from trees.
   猿も木から落ちる 1

⑦ Every advantage has its disadvantage. 
   一得一失    一長一短    一利一害  1

⑧ Every bullet has its billet.
   どの弾丸も行く先は決まっている
   人の身に起こることはすべて運命  1

⑨ Every dog has his day.

  どんな犬でも良い時がある 4


⑩ Every extremity is a vice.

   極端はすべて悪 2



Group37
 Every why has a wherefore.
   すべての疑問には理由がある 訳には謂れが付きもの 3

 Every Jack has his Jill.
   若い男はそれぞれ女がいる
   割れ鍋に綴じ蓋 3

 Every law has a loophole.
   法には抜け穴があるものだ 2

 Every little makes a mickle.    1
  Many a little makes a mickle.  2
   塵も積れば山となる 1

 Every man has his faults.
   だれにも欠点はあるもの 3

⑥ Every man has his humor.  
   十人十色
   誰にでもその人となりの気性がある 2

⑦ Every man to his trade.
   人はすべておのが業につけ 4
   人はそれぞれに本分がある
   餅は餅屋

⑧ Every medal has two sides.
   メダルにはすべて表裏がある 1

⑨ Every path has a puddle. 
       どんな道にも水たまりはできる 1


⑩ Every tide has its ebb.
      どんな満ち潮にも引き潮がある   満つれば虧くる世の習い 2

Every flow must have its ebb. 2(Group66)



Group38 
Everybody's business is nobody's business.
みんなの仕事は誰の仕事でもない 連帯責任は無責任 6

Everyone has his Achilles' heel.
誰でもアキレスのかかとを持っている。弁慶の泣き所 1

Evil communications corrupt good manners. 
悪い付き合いが良い習慣を堕落させる 朱に交われば赤くなる3

Everything must have a beginning.
何事もまず始めなければならぬ1

Example is better than precept.
実例は教訓に勝る 実例は教訓[百の説法〕にまさる  論より証拠4

Expectation is better than realization.
期待は実現に勝る2

Experience is a good teacher.
経験は良師である5

Experience makes even fools wise.  
経験によって愚かな人も賢くなる2

⑨ Fair words butter no parsnips.
立派な言葉はキャベツ(パースニップ)に味付けはしない  巧言はアメリカボウフラに味つけず  巧言令色鮮し仁 5

⑩ Fair words make fools fain.
空世辞は愚か者をうれしがらせる1


Group39
① Fellow suffers pity each other.
   患う者同士が同情し合う  同病相憐れむ 1

② Fine clothes make the man. 
   立派な衣服が人を作る。馬子にも衣装 1

③ Fine feathers make fine birds.
   美しい羽が美しい鳥を作る 馬子にも衣装  5

④ First impressions are most lasting.
   第一印象が最も長続きする  初めが大事 4

⑤ First think and then speak.
   口に出す前にまず考えよ 1

⑥ First thrive and then wive. 
   商売が繁盛してから女房 1

⑦ Flexibility is stronger than muscle.
   柔よく剛を制す 1

⑧ Frailty, thy name is woman.
   弱き者よ、汝の名は女なり 2

⑨ Give the devil his due.
   盗人にも三分の理 2

⑩ God sends cold after clothes.


   神仏は人を殺さず 1


Group40
① Good and quickly seldom meet.
   早いものに上手なし 
   早かろう悪かろう 1

② Good beginnings make good endings. 
   始めが大切 1

③ Good fences make good neighbors.
   良い垣根が良い隣人を作る 親しき仲にも礼儀あり 4


④ Good news goes on crutches. 1
   良い知らせは松葉杖をついて行く
   好事門を出でず 1

⑤ Nothing comes of nothing.
   無からは何も生じない 1

⑥ Nothing is lost for asking.

   何かを人に聞いたからと言って失われるものは何もない 1

⑦ Good wine needs no bush. 6
   良酒に看板不要 1

⑧ Great men are great idols. 2
   偉大な人間は偉大な偶像

⑨ Great talkers are little doers. 2
   大口叩きは何もできない

⑩ Habit is a second nature. 2



   習慣は第二の天性なり 

Group41

① Handsome is as handsome does. 6
振る舞いの立派な人こそ立派な人

② Happiness is a warm puppy. 1
幸せはあたたかい子犬

③ Hard words break no bones. 4
厳しい言葉も骨は傷つけない

④ He who hesitates is lost. 4
ためらう者は失敗する

⑤ Health is better than wealth. 4
健康は財産に勝る

⑥ Here today, and gone tomorrow. 2
今日はここにあるが、明日にはもうない

⑦ Hindsight is better than foresight. 1
先見の明より後知恵の方が優れている

⑧ Hitch your wagon to a star. 1
星に車をつなげ(エマーソン)

⑨ Honesty is the best policy. 7
正直は最良の方策

⑩ Hot love is soon cold. 1


恋も熱すれば冷め易し


Group42

① I was not born yesterday.
   昨日生まれたわけではない  そんなことは百も承知  2

② In peace prepare for war.
   平和の時に戦いに備えよ 1

③ In wine there is truth.
   酒に真実あり3

④ Iron not used soon rusts.
   使わぬ鉄はすぐさびる 2

⑤ Iron with use grows bright.
   使われる鉄は輝きを増す1

⑥ It takes two to tango.
   タンゴを踊るには二人必要  2

⑦ It’s dogged as (that) does it. 
   事を成し遂げるのは根気強さである。 3

⑧ Judge not according to appearances.    1
   見かけで判断するな

⑨ Knowledge without practice is nothing.
   実践のない知識は無意味である  1

⑩ Laughter is the best medicine.

   笑いは最良の薬  2


Group43
① Life's but a walking shadow.
   人生は歩く影にすぎない 1

② Light gains make heavy purses.
   少しずつの利益でも財布は重くなる 2

③ Light suppers make long life. 
   軽い食事が長寿を作る。腹八分に医者いらず 1 


④ Little leaks sink the ship.
   小さな漏れ口が船を沈める 1

⑤ Little pitchers have big ears.
   子供はいつも聞き耳を立てている  
   小さい水差しに大きな取っ手がついている 5

⑥ Little strokes fell great oaks.
   小さな打撃も繰り返せば大きな樫の木を倒す 4  

⑦ Lookers-on see more than players.
   岡目八目    
   観戦者の方がやっている当事者よりも勝負の模様が分かる 2

⑧ Love is stronger than death.  
   愛は死よりも強し 1

⑨ Love is the fruit of idleness.
   恋は怠惰が結ぶ果実 1

⑩ Love me, love my dog.

   私が好きなら私の犬も好きになって 4

Group44  
Love truth, but pardon error.
真実を愛せ。ただし過ちは許せ1

Love will find a way.
恋には道がみつかるもの 3

Love your neighbor as yourself.
隣人を汝のごとく愛せ(Matthew 19:19) 1

 Man’s extremity is God’s opportunity.
人の限界は神の機会 1

Many drops make a flood. [shower]
1滴がたくさん集まれば大水[洪水]になる2
Many hands make light work.
人出が多ければ仕事は楽になる3

Marriages are made in heaven.
結婚は天国で決められる  出雲の神の縁結び  縁は異なもの味なもの  夫婦は神によって結ばれる 5
参考 Group6 : Marriage is destiny.


Money borrowed is soon sorrowed.
借金は苦の種 金が仇1

不要 Money makes the mare go.
金は(しぶとい)雌馬をも歩かせる 赤本3章 453   1

Much cry, little wool.
大山鳴動して鼠一匹 2

Muck and money go together.  

ゴミとお金は一緒に動く 2
   
Group45

① Names and natures often agree.
   名前と性質はよく一致する。
   名は体を表す  402 名詮自性 1

② Nature is a good mother.
   自然は立派な母親 1

③ Never do things by halves.
   物事は中途で辞めるな 4

④ Never is a long time. 
  「決して」という時間は長いものだ 2

⑤ Never too old to learn.  3
   Never too late to learn.    1
   学習に老齢なし (六十の手習い

 No extreme will hold long.
   極端なものは長くは続かない1

⑦ No rose without a thorn.
   物には一得一失   棘のないバラはない3

 No man is born wise.
   賢人に生まれつく人はいない。生まれながらに賢い人はいない 1

⑨ No medicine can cure folly.
   どんな薬もバカを治すことはできない
   バカにつける薬無し 1

⑩ No news is good news.
   便りのないのは良い知らせ  6


Group46
① No rose without a thorn.
   物には一得一失   棘のないバラはない3
   Cf) Roses have thorns.

② No time like the present
   今より良い時はない   思い立ったが吉日2

Nothing comes of nothing.
   無からは何も生じない1
   Cf) Nothing comes from nothing.

④ Nothing is lost for asking.
   何かを人に聞いたからと言って失われるものは何もない1

⑤ Offense is the best defense.
   攻撃は最大の防御である1

⑥ One (A) good turn deserves another. 
       一つの善行はもう一つの善行に価する 7
        徳孤ならず必ず隣りあり。情けは他人の為ならず

⑦ One hand washes the other. 2
  お互いの利益のために協力し合う、持ちつ持たれつ

⑧ One ill word asks another.
   一つの悪口は別の悪口を求める    売り言葉に買い言葉 1

⑨ One lie leads to another.
   一つの嘘はもう一つの嘘を生む  2  

 One sows and another reaps.  2
  甲が蒔いて乙が刈る

  労して得たものを他人にとられるのをいう。 


Group47
 One thing at a time.
   一時に一事を  1

One's home is one's capital.
   住めば都よ我が里よ  1

Patience is the best remedy.
   忍耐は最良の薬  1

Penny wise and pound foolish.
   小銭に賢く、大金に愚か  4

Perseverance wins in the end.
   不撓不屈の志は最後には実を結ぶ(成功をもたらす)

⑥ Pity is akin to love.
   哀れみの心は愛情に近い   同情から愛情へ  6

⑦ Poor men (The poor) have no leisure. 
   貧乏暇なし1

⑧ Poverty is a sharp weapon.
  貧乏は鋭い武器1

⑨ Poverty is not a crime. 現代637  1
   貧乏は罪にあらず。

⑩ Practice is better than precept.

   実例は教訓にまさる  百の説教より一の実行  2


Group48 
① Prevention is better than cure.
  予防は治療に勝る  5

② Pride goes before a fall.
  高慢は没落に先立つ  2

 Pride will have a fall.
  たかぶれば倒れる(奢る平家は久しからず)高慢には失脚がつきもの 5

④ Proof is better than discussion.
  論より証拠  1

⑤ Protect yourself at all points. 
  身を守る時は全身くまなく守れ 頭隠して尻隠さず  1

⑥ Rats desert a sinking ship.  
  ネズミは沈む船を去る 3

⑦ Reading makes a full man. 
   読書は完全なる人を作る  1

 Reckless youth makes rueful age.
  向こう見ずな青年期は悔いの多い老年期となる  1

 Rich folk have many friend. 
  金持ちは友人が多い  1

 Save for a rainy day.

  万が一に備えよ  2

Group49
① Security is the greatest enemy.
安全が最大の敵 油断大敵 2

② Sharp stomachs make short graces.
空きっ腹はたしなみをなくす
衣食足りて礼節をいる  1

Short debts make long friends. 1
   Short reckonings make long friends.  4
債務短ければ交友長し (貸借は不和のもと) 
清算日が短いと友情は長続きする

④ Sleep is better than medicine.  
睡眠は薬に勝る   1

⑤ Slow help is no help.
遅い助けは役立たぬ。あとの祭り  1

⑥ Smooth words make smooth ways.
穏やかな言葉が物事を滑らかに進める
物も言い様で角が立つ  1

⑦ Soft fire makes sweet malt.
とろ火は美味しい麦芽を作る  1

⑧ Something is better than nothing.
何も無いより少しでもあった方が良い。 2

 Take things as they come.  2
物事は来るがままに受け取れ(望めど望まれず)
たとえ不愉快なことでも、不平不満をいわずに甘んじて受け入れよという意味。

⑩ Take time by the forelock.  5
時間はその前髪を捕まえよ

好機逸すべからず 


Group50
 Tall trees catch much wind.
    喬木に風強し  1

 Temperance is the best physic (medicine).  2
    節制は最良の薬。話七分腹八合 

③ The bait hides the hook.
    餌は釣り針を隠している 3

④ The belly has no ears.
    空腹には道理を聞く耳がない  2

⑤ The biter is sometimes bit (bitten). 
    欺くものは欺かれることがある
    ミイラ取りがミイラになる  1

⑥ The child is a godsend.
    子は神様からの授かりもの  1

⑦ The customer is always right.
    お客様は常に正しい
    お客様は神様です  3

⑧ The devil (Satan , Hell) take the hindmost.
    悪魔は一番遅れた者を捕まえる
    早い者勝ち  2

⑨ The end crowns the work.
    仕上げが肝心  5

⑩ The end justifies the means.

    目的は手段を正当化する  6


Group51
① The exception proves the rule.
例外は規則のある証拠  2

② The fairest flowers soonest fade.
一番美しい花が一番早く萎れる  1

③ The golden age was never the present age.
黄金時代が現代であったことはない  1

The golden mean is best. (Horace)
黄金の中庸が最善(ホラティウス)  1

The greater embraces the lesser [less].
大きい物が小さい物を包み込む。大は小を兼ねる 1


⑥ The less said the better. 
口数は少ないほど良い  2

⑦ The sea refuses no river.
大海は小川を拒まず
寛容なること海の如し 清濁併せ呑む  3

⑧ The shoemaker’s wife goes barefoot
靴屋の女房は裸足で歩く  1

⑨ The shortest answer is doing.
最も短かい返事は実行である  1

The style is the man. (Buffon)

文は人なり  2


Group52
① The sweetest grapes hang highest.
良い物ほど得難い1

② The tailor makes the man.
仕立て屋が人を作る 1

③ The third time’s the charm.
三度目の正直  2

④ The truth will come out.
真相は明らかになるものだ  1

⑤ The wheel comes full circle. (Shakespeare)
車輪は一巡する (リア王)  1

There are wheels within wheels.
車輪の中に車輪がある 裏には裏がある  1

There is honor among thieves.
盗賊にも仁義あり 4

There is nothing like leather.
手前味噌  2

⑨ There is safety in numbers.
多数の中には安全がある  3

There is truth in wine.  1

  ワインの中に真実がある




Group53
There’s always a next time.
必ずまた次の機会がある。 1

② There’s no place like home.
我が家に勝るところなし  2

Think first and speak afterwards.  1

Think today and speak tomorrow.
今日考えて明日語れ 4

Three women make a market.
女三人寄れば市を成す。女三人寄ればかしましい  2
Thrift is a great revenue.
倹約こそ最大の収入  1

⑦ Through hardship to the stars.
苦難に打ち勝って栄光の道へ

Through obedience learn to command.
服従することによって支配することを学べ  2

Time flies like an arrow. 
光陰矢の如し  1

Time is a great healer.

時は偉大な治療師である。 時が経てば悲しみも薄らぐ  3


áfterwàrds
副詞
⦅主に英⦆=afterward.
afterward /ǽftərwərd|ɑ́ːf-/
副詞比較なし
(すでに言及した出来事の)あとで[]; 〖文頭で〗その後(→after副詞)
▸ shortly afterward
その後まもなく
▸ three days afterward [later]
3日後に
▸ I got to know it long afterward [╳later].

ずっとあとになってそのことを知った.


revenue /révənjùː/
〖re(再び)venue(戻る)〗
名詞複~s /-z/
1 U(企業などの)()収入, 収益; C〖~s〗総収入, 収入の項目
▸ the revenues and expenses
収入と支出
▸ annual [advertising] revenue(s)
年収[広告収入].
2 U(国地方自治体の)()収入, 歳入; C〖~s〗歳入の内訳
▸ increase in tax revenue(s)
税収の増加
▸ internal ⦅米⦆ [inland ⦅英⦆] revenue
内国税収入.

3 C〖しばしばthe ~〗国税局; 税務署(revenue office).

Group54  
 Time tames the strongest grief.
時はいかに強い悲しみをも癒す  2

② Too much curiosity lost Paradise.
過ぎた好奇心は楽園を失う   2

Too much familiarity breeds contempt.  1
馴れては珍しいものなし   好い中の小争い

Too much humility is pride.
卑下も自慢の中  1

⑤ Too much zeal spoils all.
熱中しすぎて全てを台無しにする  1


⑥ True love never grows old.
まことの愛は朽ちる事無し  1

 Truth is stranger than fiction.
事実は小説よりも奇なり  5
⑧ Truth will come to light.
真実は明るみに出る  1

Turn (and turn) about is fair play.
かわりばんこが公平 2

Unequal marriages are seldom happy.
不釣合な結婚が幸福であったことはめったにない(釣り合わぬは不縁の因)3

Group55
Virtue is its own reward.
    徳はそれ自体が報いである  7

Water seeks its own level.
    水は己の高さを求める  1

③ We are all Adame's children.
    我々は皆アダムの子孫 1

④ Well begun is half done.
    始めうまく行ったものは半分できたも同じ。6

⑤ What goes around comes around.
    出て行った者は戻ってくる  2

What soberness conceals, drunkenness reveals. 
    正気が隠し酩酊が漏らす 2

What's done cannot be undone.
    過ぎたるは致し方なし  覆水盆に返らず  2

Where there’s muck there’s brass.
    糞のあるところにお金がある 4

Where there's smoke, there's fire.
    煙のあるところには火がある  3

Who goes slowly goes far.
    大器晚成  1

Group56
① Who will bell the cat? 
火中の粟を誰が拾おうか
議論倒れ
だれが猫に鈴をつけるのか  4

② Words cut more than swords.
言葉や剣よりよく人を斬る  2

Years know more than books.
年齢は書物より多くを知る  2

You can only die once. 
人は一度しか死なない 人生は一度きり  1

⑤ You cannot serve two masters. 
二人の主人に仕える事は出来無い 1
ほぼ同じ A man cannot serve two masters. 

二君に仕えることはできない

⑥ Your love is a million.
あなたの愛は百万両に値する。

⑦ Youth will have its fling.  Youth must have its fling.
若者は羽目を外そうとするものだ  1

⑧ Youth will have its course.
若い時はそれなりの生き方がある  1

⑨ Zeal is a bad servant.
鹿を追う  猟師は山を見ず

A bad penny always comes back.
悪しきぺニーはいつも戻ってくる。


Group57
 A constant guest is never welcome.
いつも来る客は歓迎されない 3

A contented man is always rich.
知足安分 1

A disease known is half cured.
病気が分かれば半分治ったも同じ 3

A dog is man's best friend. 現代543 1

A fault confessed is half redressed.
過失を認めれば、償いは半ば済んでいる 4

A flying crow always catches something. 2
飛んでいるカラスはいつも何かを捕まえる
犬も歩けば棒に当る

 A fool's bolt is soon shot.
愚か者の矢はすぐに放たれる
馬鹿の一つ覚え·馬鹿はすぐ行きづまる 5
馬鹿はすぐに矢を射る  

A forced kindness deserves no thanks.
仕方なしの親切は感謝に値しない   2

 A full purse never lacks friends.
金が言わせる旦那様  1


A genius is born, not made.  現代1149  1
天才はうまれるもの。作られるものではない。


Group58
A golden key opens any door. 
A golden key opens every door.
A golden key can open any door.
黄金の鍵はどんな扉でも開ける  3

A good runner is never caught.
三十六計逃ぐるに如かず 1

A great city, a great solitude.
大きな都市には大きな孤独。2

A great ship asks (must have) deep water. 1
大きな船を走らせるには深い海が必要だ。大魚は魚は小池に棲まず

A guilty conscience needs no accuser.
罪を意識する良心は人から非難されなくて良い  3

A hedge between keeps friendship green.
親しき仲にも礼儀あり  3
hedge 境界線, 仕切り.

 A leopard cannot change his spots.
豹は体の斑点を変えることはできない  1

 A lie may sometimes be excused.
時に嘘も許される  1

 A little is better than none.
わずかでもないよりはまし  2

A little pot is soon hot.

小さな鍋はすぐに熱くなる 5

Group59

A man's home is his castle.
男の家は城である  3

A mere scholar, a mere ass.
論語読みの論語知らず

A poet is born, not made.
詩人は生まれるのであって作られるのではない 2

A quiet conscience sleeps in thunder.
平穏な良心は雷鳴の中でもよく眠る  1

A rising tide lifts all boats.
上げ潮は船をみな持ち上げる  2

A rolling stone gathers no moss.
転石苔を生ぜず  8

A short horse is soon curried.
小さな馬ならすぐに手入れができる  2

A snow year, a rich year.
雪年は豊年 1

A soft answer turns away wrath.
やさしい応答が相手の怒りを鎮める  柔らかい答えは怒りをそらす 5 

A stitch in time saves nine.

今日の一針、明日の十針 8


Group60
 A tall tree catches much wind.
高木はたくさんの風を受ける 1

A true word needs no oath.
真実の言葉には誓いは無用 1

A willing burden is no burden.
喜び勇んでする苦労は苦労ではない 2

A wise man never courts danger.
賢者は決して危険を招かない  1

A woman's work is never done.
女の仕事には終わりは無い 3

A wonder lasts but nine days.
驚きは九日しか続かない  3

 A word spoken is past recalling.
 一度口から出た言葉は呼び戻せない  2

Absence makes the heart grow fonder.
逢わねばいや増す恋心  5

Accomplishments are a friend in need.
特技は困った時の友 芸は身を助ける

Actions speak louder than words.

行為は言葉より雄弁である


①②③④       
Group61 extra というか間違い
After a storm comes a calm.
嵐の後には凪が来る


② A great ship asks (must have) deep water.
大きな船を走らせるには深い海が必要だ。大魚は魚は小池に棲まず

③ A guilty conscience needs no accuser.
罪を意識する良心は人から非難されなくて良い  3

 A hedge between keeps friendship green.
親しき仲にも礼儀あり  2
hedge 境界線, 仕切り.

 A leopard cannot change his spots.
豹は体の斑点を変えることはできない  1

 A lie may sometimes be excused.
時に嘘も許される  1

 A little is better than none.
わずかでもないよりはまし  2

 A little pot is soon hot.
小さな鍋はすぐに熱くなる 4

 A man cannot serve two masters.
二君に仕えることはできない

 A man's home is his castle.

男の家は城である  3

①②③④       
Group61 正規
 After a storm comes a calm.

嵐の後には凪が来る  6


All happiness is in the mind.
全ての幸福は心の中にある 1

All is not gold that glitters.
光るもの必ずしも黄金ならず 8

人は見かけによらぬもの  

 All is well that ends well.  6
終わりよければ全て良し
終わりが大事
仕上げが肝腎

 All sorrows are less with bread.
パンあれば悲しみもやわらぐ。


 An army marches on its stomach. 4

軍隊は胃袋に頼って行進する
腹がへっては戦は出来ぬ

 An early bird catches the worm.  1
早起きに3文の得あり

 An empty sack cannnot stand upright. 4 実は5

空の袋はまっすぐに立たない

Empty sacks cannnot stand upright. 現代

 An idle youth, a needy age.
のらくら青年、食い詰め老人

 An obedient wife commands her husband. 1

従順な妻が夫を動かす

① ② ③ ④  

Group62
① An old fox understands a trap.
古狐一条縄でゆかぬ

② Another man's burden is always light.
他人の荷物は軽く見える

③ April showers bring forth May flowers.
四月の雨で五月の花が咲く

Art is long and life is short.
芸術は長く、人生は短し。少年老い易く学成り難し

⑤ As the boy, so the man.
大人になっても少年のころの性格は変わらない
三つ子の魂百までも

Bad luck often brings good luck.
災いはよく幸運をもたらす 
災い転じて福となす
禍福は糾える縄の如し 

Bad times will not last forever. 
悪い時は永遠に続かない

Be just before you are generous. 5
気前良くする前にまず義務を果たせ
寛大である前に公正であれ

Birds in their little nest agree. 
小さな巣の鳥たちは仲良くする

Birds of a feather flock together.

同じ羽の鳥は共に集まる 類は友を呼ぶ   同類相集まる

① ② ③ ④       
Group63
① Bitter pills may have blessed effects.  2
苦い丸薬には有り難い効き目がある   良薬口に苦し

Bread is the staff of life.  2
パンは命の糧

Brevity is the soul of wit. 8
簡潔は機知の真髄なり 言は簡単を尚ぶ。下手の長談議

Busiest men find the most time. 2
最も忙しい人が最も暇を見つける   忙中閑あり

⑤ By wisdom peace, by peace plenty.  1
英知は平和を生み、平和は富を生む

⑥ By writing you learn to write.  1
書くことによって書くことを習う  

⑦ Caesar's wife must be above suspicion.  2
シーザーの妻は疑われるようなことをしてはならない

⑧ Charity covers a multitude of sins.  3
博愛は許多の罪業を蔽う

 Children and fools tell the truth.  2
子供と愚者は本当のことを言う

⑩ Children know no sin or defilement.  1
子供は罪も汚れも知らない


Group64
① Christmas comes but once a year. 2
クリスマスは1年に1度しか来ない。いつも柳の下に鰌は居らぬ

② Claw me, and I will claw thee. 3
痒いところを掻いてくれれば、私もあなたの痒いところを掻いてあげよう 気は心  魚心あれば水心 

③ Clothes do not make the man. 2
衣服は人を作らない。外見が中身を作るのではない

④ Cold pudding will settle your love. 1
冷たいプリンはあなたの恋心を落ち着かせる。

Coming events cast their shadows before. 4
事が起こる前に影が差す  事には前兆がある 山雨来らんと欲して風樓に満つ

Company in distress makes trouble less. 3
逆鏡の時の仲間は苦労を少なくしてくれる  旅は道連れ世は情

Confession is good for the soul. 2
懺悔は心の安らぎ

⑧ Constant dripping wears away the stone. 7
最初失敗しても何度もやってみれば成功する 点滴石を穿つ(うがつ)

Creditors have better memories than debtors.  1
債権者は債務者より物覚えが良い 

⑩ Desperate disease need desperate cures.
絶望的な病気には荒治療が必要 3


Group 65

① Diligence is the mother of success (good luck). 1
勤勉は成功の母

 Distance lends enhancement to the view. 4
距離は風景に魅力を添える

③ Don't spur a willing horse. 3
( Never spur a willing horse.) (Do not spur a willing horse.)
よろこんで駆ける馬に拍車をかけるな。

④ Do not throw pearls to swine.  3 実は7
豚に真珠を投げ与えるな
(Casting pearls before swine.)(Cast not pearls before swine.)
(Do not cast your pearls before swine.)
(Do not cast your pearls before swine.

 Do not wear out your welcome. 2
長居して飽きられるな

 Don't cry before you are hurt. 2 実は3
怪我をしないうちから泣くな
Don't cry before you're hurt. とうものが5単語にある


⑦ Don't speak ill of the dead. 1 実は3
死者の悪口を言うな

Never speak ill of the dead. が2つある

 Don’t forget your first resolution. 1
初心忘るべからず

 Drinking brings ten benefits to men. 1
酒は人に十の恩恵をもたらす

⑩ Dying is as natural as living. 2
死ぬことも生きることと同じく自然である 


         

0 件のコメント:

コメントを投稿

孫子兵法を漢文、英文で読む

はじめに     (令和6年3月14日) 世の中で浮かび上がるためには・・・教養こそが必要     (令和6年3月15日) 仲間にメールで紹介してみた   (令和6年3月15日) 孫子を英文で翻訳した人の紹介   (令和6年3月15日)   Lionel Giles    Sam...