2021年9月5日日曜日

伏見啓明整形外科 公式ブログ 目次(令和3年4月1日から10月31日まで)

伏見啓明整形外科公式サイト     旧サイト      英語ことわざ Beyond Natives      現代英文訓読法      骨粗鬆症 当院ではこう診る  当院で扱っている書籍


 記事が多くなってきたので、すっきりと整理します (令3-09-05)。

特集            

 特別企画


*警告文が出ることがありますが、「理解し、継続を希望します」をクリックしてお進み下さい。


目次 新しい記事順に並べたもの
 2021年3月31日以前の目次はこちら
*************************
速習  新々英文解釈研究  (112) It is an ill wind that blows nobody good.   (令和3年9月30日)これが最終章。一通り終了。
速習  新々英文解釈研究  (110) He has both experience and scholarship. (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (111) Not that I dislike the task, but that I am unequal to it.  (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (109) It is true its flower is beautiful, but it bears no fruit.  (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (108) I do not deny but that I know him.  (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (105) I never see you but I think of my brother. (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (104) There is nothing so difficult but it becomes easy by practice.  (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (107) But for his idleness, he would be a good student. (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (106) There is no rule that has not exceptions.  (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (103) There is no rule but has exceptions. (令和3年9月27日)
速習  新々英文解釈研究  (102) He is anything but a scholar.  (令和3年9月27日)
速習  新々英文解釈研究  (101) Who should come in but the man we were talking of ?   (令和3年9月26日)
速習  新々英文解釈研究  (100) No one but a fool would do such a thing. (令和3年9月26日)
速習  新々英文解釈研究  (99) I can not but laugh to hear such a story.  (令和3年9月26日)
速習  新々英文解釈研究  (98) I might have been a rich man.  (令和3年9月25日)
速習  新々英文解釈研究  (94) If I were a bird, I would fly to you.  (令和3年9月25日)
速習  新々英文解釈研究   (97) He worked very hard, otherwise he would have failed.  (令和3年9月25日)
速習  新々英文解釈研究  (93) Whatever the matter may be, do your best.  (令和3年9月24日)
速習  新々英文解釈研究  (92) If you would be happy, be virtuous.   (令和3年9月24日)
速習  新々英文解釈研究  (96) Should I fail this time, I would try again. (令和3年9月16日)
速習  新々英文解釈研究   (95) The child talks as if it were a man.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (91) I would rather die than live in dishonour.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究   (85) Accidents will happen.   (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究   (90) It is right that one should speak well of the absent.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (89) Children should obey their parents.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (84) You may as well call a cat a little tiger as call a tiger a big cat. (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (88) What a pity that things should have come to this !  (令和3年9月14日)
速習  新々英文解釈研究   (83) He may well be proud of his son.   (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究  (87) Why should I not succeed ?  (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究  (86) You shall live.  (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究   いよいよ最終トラックへ   (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究   (82) Brave as he was, a tremour passed through him.  (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究   (81) Generally speaking, girls make better linguists than boys.  (令和3年9月12日)
  1週間かけて、(81)から最後の(112)まで整理しました。今日からまた出して行きます。
 ワクチン担当大臣 ワクチン接種旗振り役の河野大臣がいろいろと彼のブログで発言された。これは凄いご発言だな、と思う。政治生命をかけておられる。これが外れたら、政治家としては終わりであろう。
妊婦がワ,,を打って良いのか、という質問があり、テレビを見ていると、「打っても安全だ」という。それを聞いて私は死ぬほど驚いた。
速習  新々英文解釈研究  (75) He is possessed of great wealth.  (令和3年9月5日)
速習  新々英文解釈研究  (74) There is no staying at home in this fine weather.  (令和3年9月5日)
速習  新々英文解釈研究  (73) He knows German and French, to say nothing of English.  (令和3年9月5日)
速習  新々英文解釈研究    (80) Written, as it is, in an easy style, the book is adapted for beginners.   (令和3年9月5日)
速習  新々英文解釈研究  (79) I do what is right in my own sight.   (令和3年9月4日)
速習  新々英文解釈研究  (72) To tell the truth, I am tired of teaching.    (令和3年9月4日)
速習  新々英文解釈研究  (78) I will make a man of you.   (令和3年9月3日)
速習  新々英文解釈研究  (71) I shall have my watch stolen.  (令和3年9月3日)
速習  新々英文解釈研究  (77) This pheasant is of my own shooting.  (令和3年9月2日)
速習  新々英文解釈研究  (76) The watch I lost was of great value.  (令和3年9月2日)
速習  新々英文解釈研究  (66) He took me by the hand.   (令和3年9月1日)
速習  新々英文解釈研究  (70) I will have some one come.  (令和3年9月1日)
速習  新々英文解釈研究  (69) I saw him enter the room. (令和3年9月1日)
速習  新々英文解釈研究  (64) I am used to hardships.  (令和3年8月31日)
速習  新々英文解釈研究  (68) I went to the station to see a friend off. (令和3年8月31日)
速習  新々英文解釈研究  (67)  I will ease you of your burden.  (令和3年8月31日)
速習  新々英文解釈研究  (63) He goes to school.  (令和3年8月30日)
 新々英文解釈研究 半分通過御礼 拙文をしたためました。新々英文解釈研究は全部で112章あります。その半分を通過したのでそれを記念して本稿を上梓します。
速習  新々英文解釈研究  (62) I love you more than he does.   (令和3年8月30日)
速習  新々英文解釈研究  (61) One more effort, and you will succeed.  (令和3年8月29日)
速習  新々英文解釈研究   (60) Persevere, and you will succeed. (令和3年8月29日)
 新々英文解釈研究(53)より おもしろい例文があったので紹介する
速習  新々英文解釈研究   (59) People do not know the blessing of health till they lose it.  (令和3年8月28日)
速習  新々英文解釈研究   (58) I shall see him before long.  (令和3年8月28日)
速習  新々英文解釈研究 (55) I had waited an hour before he appeared.  (令和3年8月27日)
速習  新々英文解釈研究 (57) We had scarcely got on shore when it began to blow hard.  (令和3年8月27日)
速習  新々英文解釈研究  (54) A. — You seem to be a physician.  B. — So (indeed) I am.  (令和3年8月27日)
速習  新々英文解釈研究   (53) He has ever so many children.  (令和3年8月26日)
速習  新々英文解釈研究   (52) He is an Edokko, if ever there was one.  (令和3年8月25日)
速習  新々英文解釈研究   (51) It was very cold last evening — so much so that I could not stir out of doors.   (令和3年8月24日)
速習  新々英文解釈研究   (56) I had not waited long before he appeared.   (令和3年8月23日)
速習  新々英文解釈研究  (50) They worked hard like so many ants.  (令和3年8月16日)
速習  新々英文解釈研究  (49) Apples are sold at so much a piece.   (令和3年8月16日)
速習  新々英文解釈研究  (48) He is rather hot-tempered, and owns as much.   (令和3年8月15日)
速習  新々英文解釈研究  (47) He is not so much a scholar as a writer.   (令和3年8月15日)
速習  新々英文解釈研究  (46) Do dot trust such men as praise you to your face.  (令和3年8月14日)
速習  新々英文解釈研究  (45) He had the kindness to show me the way.  (令和3年8月14日)
速習  新々英文解釈研究  (44) I work hard (for fear) lest I should fail.  (令和3年8月13日)
速習  新々英文解釈研究  (40) He is something of a lawyer.   (令和3年8月13日)
速習  新々英文解釈研究  (39) Who in the world are you?   (令和3年8月13日)
 コロナは警戒すべきものであるが、それほど怖いか。国家を傾けて大金を注ぎ込んで対策すべきものなのか。それを考える時期に来た、ということです。
速習  新々英文解釈研究  (38)  He is as brave as any man alive.  (令和3年8月13日)
速習  新々英文解釈研究 (36) As the lion is king of beasts,  so is the eagle king of birds. (令和3年8月12日)
速習  新々英文解釈研究 (35)  Leaves are to the plant, what lungs are to the animal. (令和3年8月11日)

速習  新々英文解釈研究  (43)  I got up so early that I was in time for the express.   (令和3年8月11日)
速習  新々英文解釈研究  (34) This is all the money  (that)  I have.     (令和3年8月10日)
速習  新々英文解釈研究  (42)   I got up so early as to be in time for the express.  (令和3年8月10日)
速習  新々英文解釈研究  (41) You shall want for nothing  as long as I live. (令和3年8月10日)
練習風景 11分   8月9日  (令和3年8月10日)
 月ぬ真昼間2番の練習 まるま盆山 B(二の調子で練習した)
速習  新々英文解釈研究  (33) He is handsome, clever, and what is better still, very rich.   (令和3年8月9日)
速習  新々英文解釈研究  (32) Coal and iron made England what she is.   (令和3年8月8日)
速習  新々英文解釈研究  (31) He has had no regular education; he is what you call a self-made man.  (令和3年8月8日)
 今日、東京オリンピック最終日。マラソンが札幌で行われた。昨日の野球はすごかった。今日の女子バスケット 実に惜しい。アメリカは強かったというべきか。今日は風が強いが涼しい日である。
漢文とは何か (令和3年8月2日)
 漢文とは何か。置き字とは何か。結論から言うと、置き字はなくても良い。
速習  新々英文解釈研究   (30) I do what is right in my own sight.  (令和3年8月2日)
速習  新々英文解釈研究  (29) What with teaching, and what with writing, my time is fully taken up. (令和3年7月31日)
 本日、12時45分から当院の待合室で演奏会を行います。だいたい30分から1時間くらいです。演目は⚪︎鷲ぬ鳥節 ⚪︎あがろーざ ⚪︎川良山節 ⚪︎石ぬ屏風節 ⚪︎島唄 ⚪︎小浜節 ⚪︎まるま盆山節 の予定です。
This was a really difficult one and we all regret the consequences for you the athletes but also for the spectator. の訳。恣意的に訳して報道されたのである。
本日、孫子を読了 (令和3年7月8日)
 2週間で一応読み通しました。もっとも、資料を作るのにけっこう時間がかかりました。
 それで頭に入っていることも多いと思います。
論語から孫子へ (令和3年7月2日)
 C(四の調子)、C#(五の調子)で歌ってみました
 北海道の寿都町。ワクチン摂取率80%超であるという。
6/21にWHOのホームページに注目すべき記事が掲載された、という。
さしあたりは子供はワクチンを接種すべきではない」というのである。
 そして、驚いたことに、何かの圧力があったのか、翌日には消された、というのである。
速習  新々英文解釈研究 (28) The ship was built in less than a year,   and that in the midst of the war. (令和3年6月24日)
 新々英文解釈研究 久しぶりのアップです。全部やることが、私の畢生の仕事と考えております。
ワクチン 第二次接種はいつなのか 感染爆発が起こったときの言い訳は? (令和3年6月15日) ワクチンによる抗体の有効期間は3 - 6ヶ月とアナウンスされているが、そうすると、そろそろ切れるのか・・
論語奮闘記 堯曰第二十 やってみた (令和3年6月11日)
 ついに全部終わってしまった。だいたい20日で。一日1章のペース。
論語奮闘記 子張第十九 十九やってみた (令和3年6月11日)
論語奮闘記 微子第十八 やってみた (令和3年6月11日)
論語奮闘記 陽貨第十七 やってみた  (令和3年6月9日)
論語奮闘記 季子第16 やってみた  (令和3年6月9日)
 ワクチン慎重派の一人としてこの論文をスルーはできないだろう。ここでコメントを発表する。
 論語の一番初めの文章。有名です。皆、聞いたことはあると思います。
論語奮闘記 衞靈公第十五 やってみた (令和3年6月7日)
論語奮闘記 憲問第十四 やってみた (令和3年6月7日)
論語奮闘記 子路第十三 やってみた (令和3年6月6日)
論語奮闘記 顔淵第十二 やってみた (令和3年6月6日)
論語奮闘記 先進第十一 やってみた (令和3年6月3日) 
 どんどん進めて嬉しいものだ
    コロナの死亡率:若者 ≪ 高齢者      副反応:若者 ≫ 高齢者
論語奮闘記 郷黨第十 やってみた (令和3年6月1日)
論語奮闘記 子罕第九 やってみた (令和3年6月1日)
論語奮闘記 泰伯第八 やってみた (令和3年5月31日)
 高い音を出す工夫を自分なりにしています
 ワクチンの有効性は95%と言われている。これはどういうことか? ワクチンをうつと95点で、打たないと0点という意味か? それは違う。この意味についてブログ主が分かりやすく解説した。
コロナウイルス 急展開 (令和3年5月30日)
論語奮闘記 述而第七 やってみた (令和3年5月29日)
論語奮闘記 雍也第六 をやってみた (令和3年5月29日)
論語奮闘記 公冶長第五 をやってみた (令和3年5月28日)
論語奮闘記  里仁第四 をやってみた  (令和3年5月27日)
 今までは1日一章で来ている。良いペース。論語は全部で20章。これを20日で出来るなんて素敵。これをやったら日本の最高の頭脳集団の一員となる。もう東大なんか屁でもない。そのような時代になった。東大の人は論語を知らないし、読んでいないし、実際に読めないのだ。
論語奮闘記 八佾第三をやってみた (令和3年5月26日)
論語奮闘記 為政第二 をやってみた (令和3年5月25日)
論語奮闘記 学而第一をやってみた (令和3年5月25日)
論語奮闘記 私の提案・・・論語の勉強の仕方と目的 (令和3年5月25日)
昨日まではマイナス70度でずっと保存されたものを、使う日に冷蔵庫に入れて溶かして、その日のうちに使う、とされていたと思ったが。これでだいぶ楽になった。朗報だ! と、単純に喜んで良いものか、というお話です。
 口の形、発声に特段の注意を払い月ぬ真昼間を歌った
あの悪名高き、アストラゼネカのワクチンも承認して使うのか。
副反応がすごくて、ヨーロッパで使用中止をしている国もある。30歳以下の人への使用禁止の国もある。
 原田曜平氏 実父がコロナワクチン副反応で深刻な健康被害「国民に急いで打たせていいのか」
 コロナ収束への必殺の手法
速習  新々英文解釈研究  (26) To know is one thing,   to practise is another.  (令和3年5月17日)
ワクチンで 死亡、障害の残る確率は 約1万分の1か   (令和3年5月16日)コロナに罹るのと、ワクチンを打つのとどちらが良いのか、しっかりと検討することも大切かもしれない。私は腹をくくった。しかし、コロナになったらバタバタすると思う。しかしこれも人情。
いつまでも水際対策をしない自民党政府(令和3年5月16日)この人たちは何をやっているのやら。ウイルスは外から持ち込まれたもの。しっかりと水際対策をしないでどうします。
 読売新聞にワクチン関連死の記事があったので考察してみた。ちなみにこの時点で、我が国で使われているワクチンはファイザーだけである。
 10万人に一人という雲を掴むような数字。これを具体化してみます。
個人情報談義38 何だってぇ! ワクチンの摂取の予約にLINEを使うだと? (令和3年5月13日)政府、並びに、防衛省はワクチン摂取の予約に政府の用意したサーバーでのメールとラインを使うことを検討?! 情報を盗まれるぞ。
 インド洋にセーシュルという小さな国がある。人口約10万人。
 ワクチン摂取は進んでいたこの島で何が起こっているのか。
 集団免疫に最も近かった国に異変、新型コロナ感染がこの1週間で急増
 日本の人口に置き換えると、1週間に100万人の感染者が発生したことになる
 私の知り合いの医師がワクチン摂取で「耳鳴り」の副反応に悩まされております。いつ治るのかは不明。2度目の摂取はしていません。もっと強く副反応出ると言われていますからね。
 札幌で5月5日にオリンピック・マラソンのテストマッチ。
 それに合わせて外国人選手団が続々来札。それが原因で感染者の急増。
 はっきりと分かった。
 オリンピック。アスリートたちはワクチンが怖いのだな。分かります。
 でも、言えないよね。分かります。

 小さい時に皆さんが打ったBCGこそが、コロナへの抵抗力となっているという説はコロナが流行り始めた当初からささやかれている。しかし、驚くべきことにコロナワクチンがその作用を弱めてしまうのではないか、という懸念が提示された。
速習  新々英文解釈研究  (24) We have two dogs; one is white, and the other black. (令和3年4月26日)
❄️雹(ひょう)が降った。コンクールまであと69日 本当に開催されるのか? (令和3年4月25日)オリンピックとほぼ同時期に開催される八重山古典民謡コンクール。開催されるのか? 沖縄県に緊急事態宣言が発令されたら中止となろう。
 英文学者であり、その該博な学識で知の巨人とも言われた、外山滋比古先生も英語のことわざを覚えることは、得るところ大、と述べられている。外山先生は100くらい覚えたら、というが、小生は1000覚えよ、と。その得るところ、巨大であろう、と考える。
大学入試 共通テスト 第1問  (令和3年4月22日) 現代英文訓読法でこれを解説。 This is a pen.  I like English. がわかりさえすれば、全員、英語が分かるようにしたい。
まんのーま 2番も覚えたい(令和3年4月22日) コンクールまであと72日
 資金繰りに苦しくなった楽天は中国のスマホメーカー テイセントと資本提携。
 報道によれば個人情報奪取の危機に日米が楽天を監視する体制を取ったと。
 私は楽天が社内英語公用語化をして以来10年くらい楽天の同行探っていた。
 いずれこのような不甲斐ないことが起こると思っていたが、ついに起こったようです。
個人情報談義35 楽天はもう終わりだな   (令和3年4月20日)楽天モバイル、楽天ペイ、楽天カード 皆、あちらさんに情報を抜かれるよ。あなたの個人情報を抜かれると言うことはあなたの破滅を意味するものである。残念ながら
まんのーま D (六の調子) コンクールまであと74日  (令和3年4月19日) まんのーま の 動画あり
 新々英文解釈研究は明治以来の日本の英文解釈の歴史で大きな位置を占めている
与那国しょんかねー(三の調子)1-3番まで  コンクールまであと78日 (令和3年4月15日)
個人情報談義34 LINEで待合の患者さんの順番をお知らせするサービスがあるが・・・(令和3年4月14日) このサービスは鬼門ですぞ。患者さんがどこの病院にかかったかLINEに知らせることになる。これは守秘義務違反になる恐れがある。非常に医療機関側にとっても患者さんにしても危険です。
 今の英語はなぜか会話ばかりだそうで。英語自体が分からなくて良いのかな?と思います。どのように日本語に訳するのか、あるいは、なぜこのような訳になるのか、分からなければ、英語の勉強にならないと思う。また、勉強をしていても面白くもなんともないと思うが。分からない文章を見た。解答も見る。しかし、なぜそのような訳になるのか自分には分からない。それを克服することが勉強であり、その人の進歩があると思っていたが、最近の英語教育はその辺が曖昧なように見える。
 私はこの新々英文解釈研究の攻略を通じて英語のルネサンスを目指したいと思っております。


与那国しょんかねー の手直し (コンクールまであと83日)(令和3年4月11日)
 節回しを点検している。なかなか自分のものになりません。
   1週間前より右手の握力の低下を訴えられていたが、一度のリハビリで回復。
与那国しょんかねー C, C#, D で唄ってみた コンクールまであと87日 (令和3年4月6日)
 名曲「与那国しょんかねー」を3つのキーで唄ってみてどれがいいか比較検討した
 コンクール課題曲「石ぬ屏風節」を2つのキーで唄ってみた。どちらが良いのか自分なりに比べてみて勉強しています。
個人情報談義31 日本人はLINEを捨てよ。中国・韓国は国家レベルで個人情報を盗み日本を潰す=鈴木傾城 (令和3年4月5日) LINEに変わるSNSはたくさんある。それに乗り換えるべきだ。
個人情報談義30 漫画 開き直った LINE (令和3年4月3日)一連の騒動で叩かれて評判の悪いLINE。心を入れ替えて頑張るかと思いきや、開き直った。
月ぬ真昼間 B(三の調子)   C(四の調子)   C#(五の調子)で比較した (令和3年4月2日)コンクールまであと91日 C#のクライマックスで高い声が出なくなった 残念
 コンクール出場にあたり、決意と、これからの三線の勉強の自分なりの注意点を述べた。月ぬ真昼間節の愚生の演奏もあり


 

以前のブログ 獺祭録
もっと前のブログ 考えるダイエット



 これが小生のブログの大元の目次です
 私の専門は骨粗鬆症です。どのうように診療しているかのケースレポートです。
 骨粗鬆症の治療は非常に幅があり、これが絶対正解で他は誤り、というわけではありません。
 当院の公式ホームページです。新しくしました。
 当院の開院以来からあるホームページ。時代を感じさせるものとなりました。
 AdobeGoLiveで作っています。
 今も使っています。
 武漢で発生して以来、Coロナ、ワ9チン について考えたことを綴りました。
現代英文訓読法 目次 (新渡戸稲造 武士道もここにあります)
 英語を簡単に読むことができるように工夫して実践してみました。
 漢文の訓読の発想を英語に取り入れてみました。
当院の以前のブログ 獺祭録(2014年4月から2018年9月)
 以前のブログです。目次を一覧表にしました。
 自分の書いたものを残すと言うことは本当に難しいものです。
 英語の勉強の仕方とはどうあるべきか。会話重視で良いのか。
 それをいろいろと論じてみました。
電子カルテ問答、個人情報談義において語ってきた電子カルテと個人情報漏洩の問題。これがついに結びつきました。電子カルテは大変に危険。電子カルテに書かれたことは誰か見知らぬ人、であるが、患者さんにとって最悪の人に回っていないだろうか。
 電子カルテについていろいろ考えてみました。
 小生自身は紙カルテを使用しております。
 高校時代に勉強した「新々英文解釈研究」を研究しています。
 現代英文訓読法と「やわらかな暗記」で 「新々英文解釈研究」をしっかり素早くマスターできるようなものを作りたいと思っています。
 英語革命を目指しています。
 個人情報とは何か。これが漏洩することは何を意味するのか。これを問います。
 個人情報とは「個人秘密情報」であり、これが漏洩することは「奴隷」になることを意味します。 
 橋本の著した本をPDFで販売。「医療の未来」は製本されていて、これを販売。
 他はPDFで販売しています。

0 件のコメント:

コメントを投稿

孫子兵法を漢文、英文で読む

はじめに     (令和6年3月14日) 世の中で浮かび上がるためには・・・教養こそが必要     (令和6年3月15日) 仲間にメールで紹介してみた   (令和6年3月15日) 孫子を英文で翻訳した人の紹介   (令和6年3月15日)   Lionel Giles    Sam...