2021年9月5日日曜日

総目次 伏見啓明整形外科 札幌骨粗鬆症クリニック 公式ブログ

総目次 General Outline 

 令和4年7月1日 以降の記事の目次

 令和3年(2021年)9月1日から令和4年6月31日

 令和3年4月1日から 10月30日

  令和元年(2019年)9月15日から 令和3年3月31日

以前のブログ

 獺祭録 2014年4月23日 から 2018年8月9日

 考えるダイエット 2008年6月1日から2013年8月12日から 


当院のホームページ

 伏見啓明整形外科公式サイト    

  旧サイト  

令和3年9月1日から令和4年6月30日まで 目次

伏見啓明整形外科 総目次  令和3年4月1日から10月30日   令和元年9月15日から 令和3年3月31日     伏見啓明整形外科公式サイト   旧サイト 

公式ブログ 総目次 はこちら

 令和4年7月1日 以降の記事の目次

 令和3年(2021年)9月1日から令和4年6月31日の記事

 令和3年4月1日から 10月30日の記事

 令和元年(2019年)9月15日から 令和3年3月31日の記事

目次 新しい記事順に並べたもの

令和4年6月25日(土) 大浦越路節 A# (二の調子で) 2番まで(令和4年6月25日)

第5回 新々英文解釈研究 第3章を教えてみた (令和4年6月25日)

新々英文解釈研究を教えてみた 1日目 その2 (1)の基本文、解説、問題1を勉強する (令和4年6月15日)

骨伝導イヤホンを買った(令和4年6月16日)

コンクールまであと20日 たらくじ  まんのーま 微動だにせず・・・(令和4年5月14日)

一句できた ブースター 45倍で クラスター(令和4年5月10日)

函館国立病院で、ワ9チン3回打って、抗体が45倍になって万歳と思ったら、クラスターが起こった という笑い話の様な話。そのクライスターになった人の殆どが、三回打った人だという。

今電子カルテが危ない2  ハッキングの際、患者情報はどうなるのか? (令和4年4月30日)

大阪市内の感染状況 のデータ 非常に珍しい正直なデータです。 (令和4年4月30日)

記録映画 ワクチン後遺症 見て来ました (令和4年3月28日)
質問1今度、自治体の幹部の人に会って話をしようと思うが、何かアドバイスはあるだろうか。
質問2これらの成分、mRNAを包む物質は体に悪い影響を与えるだろうか
質問3子供が看護学生だが実習をする際にワクチンを接種していないとダメだ、と言われて困っているが、どうしたら良いか。
質問4札幌でワクチン後遺症の治療を受けられるとしたらどこかあるだろうか
締めのあいさつ
「ドニエプル河の橋の上 大の男のプーチンが でっかい大砲振り回し ゼレンスキー 目掛けて ぶっ放す」(京の五条の・・・)
三線 教師免許 (令和4年2月23日)
速習  新々英文解釈研究    80章突破記念投稿・・・新々英文解釈研究と言葉狩り (令和4年1月3日)
 オミクロン濃厚接触者も受験認める  (令和3年12月27日)

舞鶴の街を探訪する (令和3年12月2日)

チン 賛成、反対と、自分の病院、医院で患者さんにコロナチン を打つ、打たない、
というのはまったく別なこと。
国が推奨、推進して、接種を希望される患者さんも大勢おられるわけですから。
この中学2年生 すごい  山本太郎氏の街頭演説 福岡 (令和3年10月28日)
「でも、打つ、打たないを決める情報がきちんと伝わっていないのではないか」
 馬鹿とは、分科会のメンバーの一人。くだらないことをテレビで言っているのだよ。
速習  新々英文解釈研究  (112) It is an ill wind that blows nobody good.   (令和3年9月30日)
速習  新々英文解釈研究  (110) He has both experience and scholarship. (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (111) Not that I dislike the task, but that I am unequal to it.  (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (109) It is true its flower is beautiful, but it bears no fruit.  (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (108) I do not deny but that I know him.  (令和3年9月29日)
速習  新々英文解釈研究  (105) I never see you but I think of my brother. (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (104) There is nothing so difficult but it becomes easy by practice.  (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (107) But for his idleness, he would be a good student. (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (106) There is no rule that has not exceptions.  (令和3年9月28日)
速習  新々英文解釈研究  (103) There is no rule but has exceptions. (令和3年9月27日)
速習  新々英文解釈研究  (102) He is anything but a scholar.  (令和3年9月27日)
速習  新々英文解釈研究  (101) Who should come in but the man we were talking of ?   (令和3年9月26日)
速習  新々英文解釈研究  (100) No one but a fool would do such a thing. (令和3年9月26日)
速習  新々英文解釈研究  (99) I can not but laugh to hear such a story.  (令和3年9月26日)
速習  新々英文解釈研究  (98) I might have been a rich man.  (令和3年9月25日)
速習  新々英文解釈研究  (94) If I were a bird, I would fly to you.  (令和3年9月25日)
速習  新々英文解釈研究   (97) He worked very hard, otherwise he would have failed.  (令和3年9月25日)
速習  新々英文解釈研究  (93) Whatever the matter may be, do your best.  (令和3年9月24日)
速習  新々英文解釈研究  (92) If you would be happy, be virtuous.   (令和3年9月24日)
速習  新々英文解釈研究  (96) Should I fail this time, I would try again. (令和3年9月16日)
速習  新々英文解釈研究   (95) The child talks as if it were a man.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (91) I would rather die than live in dishonour.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究   (85) Accidents will happen.   (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究   (90) It is right that one should speak well of the absent.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (89) Children should obey their parents.  (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (84) You may as well call a cat a little tiger as call a tiger a big cat. (令和3年9月15日)
速習  新々英文解釈研究  (88) What a pity that things should have come to this !  (令和3年9月14日)
速習  新々英文解釈研究   (83) He may well be proud of his son.   (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究  (87) Why should I not succeed ?  (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究  (86) You shall live.  (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究   いよいよ最終トラックへ   (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究   (82) Brave as he was, a tremour passed through him.  (令和3年9月13日)
速習  新々英文解釈研究   (81) Generally speaking, girls make better linguists than boys.  (令和3年9月12日)
  1週間かけて、(81)から最後の(112)まで整理しました。今日からまた出して行きます。
ワクチン担当大臣 ワクチン接種旗振り役の河野大臣がいろいろと彼のブログで発言された。これは凄いご発言だな、と思う。政治生命をかけておられる。これが外れたら、政治家としては終わりであろう。
妊婦がワ,,を打って良いのか、という質問があり、テレビを見ていると、「打っても安全だ」という。それを聞いて私は死ぬほど驚いた。
速習  新々英文解釈研究  (75) He is possessed of great wealth.  (令和3年9月5日)
速習  新々英文解釈研究  (74) There is no staying at home in this fine weather.  (令和3年9月5日)
   
速習  新々英文解釈研究  (73) He knows German and French, to say nothing of English.  (令和3年9月5日)
速習  新々英文解釈研究   (80) Written, as it is, in an easy style, the book is adapted for beginners.   (令和3年9月5日)

 イギリス保健省の資料から・・・ワクチンは有効か 犬房先生 vs 板橋さとし議員   (令和3年9月4日)

速習  新々英文解釈研究  (79) I do what is right in my own sight.   (令和3年9月4日)
速習  新々英文解釈研究  (72) To tell the truth, I am tired of teaching.    (令和3年9月4日)
速習  新々英文解釈研究  (78) I will make a man of you.   (令和3年9月3日)
速習  新々英文解釈研究  (71) I shall have my watch stolen.  (令和3年9月3日)
速習  新々英文解釈研究  (77) This pheasant is of my own shooting.  (令和3年9月2日)
速習  新々英文解釈研究  (76) The watch I lost was of great value.  (令和3年9月2日)
速習  新々英文解釈研究  (66) He took me by the hand.   (令和3年9月1日)
速習  新々英文解釈研究  (70) I will have some one come.  (令和3年9月1日)
速習  新々英文解釈研究  (69) I saw him enter the room. (令和3年9月1日)




 これが小生のブログの大元の目次です
 私の専門は骨粗鬆症です。どのうように診療しているかのケースレポートです。
 骨粗鬆症の治療は非常に幅があり、これが絶対正解で他は誤り、というわけではありません。
 当院の公式ホームページです。新しくしました。
 当院の開院以来からあるホームページ。時代を感じさせるものとなりました。
 AdobeGoLiveで作っています。
 今も使っています。
 武漢で発生して以来、Coロナ、ワ9チン について考えたことを綴りました。
現代英文訓読法 目次 (新渡戸稲造 武士道もここにあります)
 英語を簡単に読むことができるように工夫して実践してみました。
 漢文の訓読の発想を英語に取り入れてみました。
当院の以前のブログ 獺祭録(2014年4月から2018年9月)
 以前のブログです。目次を一覧表にしました。
 自分の書いたものを残すと言うことは本当に難しいものです。
 英語の勉強の仕方とはどうあるべきか。会話重視で良いのか。
 それをいろいろと論じてみました。
電子カルテ問答、個人情報談義において語ってきた電子カルテと個人情報漏洩の問題。これがついに結びつきました。電子カルテは大変に危険。電子カルテに書かれたことは誰か見知らぬ人、であるが、患者さんにとって最悪の人に回っていないだろうか。
 電子カルテについていろいろ考えてみました。
 小生自身は紙カルテを使用しております。
 高校時代に勉強した「新々英文解釈研究」を研究しています。
 現代英文訓読法と「やわらかな暗記」で 「新々英文解釈研究」をしっかり素早くマスターできるようなものを作りたいと思っています。
 英語革命を目指しています。
 個人情報とは何か。これが漏洩することは何を意味するのか。これを問います。
 個人情報とは「個人秘密情報」であり、これが漏洩することは「奴隷」になることを意味します。 
 橋本の著した本をPDFで販売。「医療の未来」は製本されていて、これを販売。
 他はPDFで販売しています。

孫子兵法を漢文、英文で読む

はじめに     (令和6年3月14日) 世の中で浮かび上がるためには・・・教養こそが必要     (令和6年3月15日) 仲間にメールで紹介してみた   (令和6年3月15日) 孫子を英文で翻訳した人の紹介   (令和6年3月15日)   Lionel Giles    Sam...