はじめに (令和6年3月14日)
世の中で浮かび上がるためには・・・教養こそが必要 (令和6年3月15日)
仲間にメールで紹介してみた (令和6年3月15日)
孫子を英文で翻訳した人の紹介 (令和6年3月15日)
白文を見据えて英訳を考えないといけないか 早に發す白帝城(李白)を例に (令和6年3月17日)
PDFに動画、音声を埋め込む ローマの休日 動く絵本が充実のVer2 (令和6年3月17日)
英文訓読法の実際 Ver.3 (令和6年3月31日)
Top Gun Marverick 予告編 英文訓読を付けてみた (令和6年3月31日)
英文訓読で見る もののけ姫 英語版予告編 (令和6年4月2日)
Top Gun 予告編その2 英文訓読法で読む (令和6年4月5日)
大谷 2本目 昨日に続いて連続ホームラン (令和6年4月7日)
英文訓読法で私の目指すところ (令和6年4月10日)
紅の豚 英語版予告編を英文訓読法で理解する (令和6年4月9日)
Godzilla x Kong : The New Empire 予告編 英文訓読で (令和6年4月11日)
Mission Impossible 予告編を英文訓読法で理解する (令和6年4月13日)
Fly me to the Moon 予告編 今年7月 Launch (令和6年4月16日)
ハーバード大教授の教え 特権とは を英文訓読で完全理解 (令和6年4月19日)
オッペンハイマー 予告編 英文訓読とやわらかな暗記で完全理解 (令和6年4月21日)
ハリー・ポッター 賢者の石 (令和6年4月22日)
Granturismo 予告編 英文訓読で完全理解 (令和6年4月26日)
Granturisumo Jackのきつい挨拶 (令和6年4月28日)
計篇第一
1-1 兵は國の大事にして 死生の地 存亡の道なり (令和6年3月14日)
1-2 故に之に經してするに五事を以てし (令和6年3月15日)
1-3 道とは民をして上と意を同くして (令和6年3月16日)
1-4 天とは陰陽 寒暑 時制なり (令和6年3月17日)
1-5 地とは遠近 險易 廣狹 死生なり (令和6年3月17日)
1-6 將とは智 信 仁 勇 嚴 なり (令和6年3月19日)
1-7 法とは曲制 官道 主用 なり (令和6年3月20日)
1-8 凡そ此の五の者は將聞かざるは莫し (令和6年3月22日)
1-9 曰く 主 孰れか道有る 將 孰れか能有る 天地 孰れか得たる (令和6年3月26日)
1-10 將 吾が計を聽きて 之を用ひば 必ず勝たん (令和6年3月28日)
1-11 兵は詭道なり (令和6年4月1日)
1-12 故に能くして之に能はずを示し (令和6年4月3日)
1-13 近くして之に遠きを示し 遠くして之に近きを示し (令和6年4月5日)
1-14 怒らして之を撓し 卑くして之を驕らし (令和6年4月10日)
1-15 其の備え無きを攻め 其の不意に出で (令和6年4月11日)
1-16 夫れ未だ戰はずして廟算するに 勝たん者は算を得ること多し (令和6年4月11日)
1-17 算多きは勝ち 算少きは勝たず (令和6年4月18日)
用間篇 第十三
0 件のコメント:
コメントを投稿