Group 1
Experience counts.経験がものを言う。亀の甲より年の功 1
Crocodile tears. Crocodile’s tears. 空涙 1
Money talks. 金がものを言う 4
Extremes meet. 両極端は一致する 両極相通ず 分別過ぐれば愚にかえる 2
Know thyself. Know yourself. 汝自身を知れ 3
Power corrupts. 権力は腐敗する 1
Opposites attract. 正反対は引き合う 1
Perseverance prevails (wins). 忍耐は勝つ。石の上にも三年 1
Sour grapes. 負け惜しみのヘらずロ 1
The grapes are sour.
あのブドウは酸っぱい 2
Tastes differ. 好き嫌いは様々 好みは人によってみな違う 3
Group2
Time flies. 時は飛び去る 光陰矢の如し 5
Accidents will happen.事故は起こるもの 2
Age brings wisdom. 年を取るにしたがって人は賢明になる 1
All or nothing. 全部かゼロか。1
Appearances are deceiving. 見かけは当てにならない 5
Be lowly wise. 謙遜に賢くあれ 1
Bear and forbear. よく忍べ 忍んで自制せよ 1
Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け 2
Business before pleasure. 遊びよりまず仕事 2
Business is business. 商売は商売 4
Cheats never prosper. 不正は決して栄えない 2
Group3
Circumstances alter cases. 全体の状況が個々の立場を変える2
Content is happiness. 知足安分 足るを知るは禍いなし 1
Courtesy costs nothing. 礼儀に費用はかからない 2
Cowards are cruel. 臆病者は残忍 1
Crime does not pay.犯罪は儲からないもの 3
Deeds, not words. 言葉より行い 不言実行 4
Delays are dangerous. グズグズするのは危険なこと 2
Diamond cut diamond. ダイヤモンドがダイヤモンドを切る 4
Divide and rule (conquer). 分裂して支配せよ 2
Every little helps. どんな小さなものでも役に立つ 2
Group 4
Give and take. 持ちつ持たれつ 3
Extremes are dangerous. 極端に走ることは危険なこと 1
Fortune favors fools. 幸運は愚者に味方する 2
Failure teaches success. 失敗は成功を教える 1
Familiarity breeds contempt. 慣れすぎると侮り(あなどり)を招く 親しき仲にも礼儀あり 6
Haste makes waste. 急ぎは浪費の元 5
Forewarned is forearmed. 警戒は警備なり 転ばぬ先の杖 5
Forgive and forget. 許して忘れよ
History is bunk. 歴史とはナンセンスだ 1
History repeats itself. 歴史は繰り返す トゥキディデス
Group5
Knowledge is power.
知識は力なり 7
Homer sometimes nods.
Even Homer sometimes nods.
ホーマーでさえ時には居眠りをする 2 (Horace)
Hope springs eternal.
希望は永遠に湧き出る 2
Leave well alone.
良いものはそのままにしておけ 2
Less is more.
より少ない方がより豊かである 2
Like attracts like.
似た者は引き合う 3
Life is sweet.
人生は甘美なもの 2
Ignorance is bliss.
無知は至福。知らぬが仏 3
Innocence is bold.
潔白なものは大胆 1
Life is pilgrimage.
人生は巡礼 1
Group6
Live and learn.
長生きしていろいろ学べ 3
We live and learn. というものもある
We live and learn. というものもある
Make haste slowly.
ゆっくり急げ(急がば回れ) 5
Love is blind.
恋は盲目 6
Like begets like.
Like breeds like.
自分に似た子を生む 子は親に似る 1 同類のものは同類のものを生む 2
Like cures like.
同類が同類を癒す 2
Like knows like.
似た者は知り合う 2
Love conquers all.
恋は全てを征服する 2
Looks breed love.
美貌は恋を生む 1
Love begets love.
愛は愛を生む 3
Marriage is destiny.
結婚は運命である 1
Group 7
People will talk.
人はとにかく話すもの 人の口に戸は立てられない 1
Might is right.
力は正義なり 5
Might makes right.
力は正義を作る 勝てば官軍、負ければ賊軍 1
Misery loves company.
不幸は交友を好む 同病相憐れむ 3
Money is power.
金は力なり 1
Money makes (breeds) (gets) (begets) money.
金が金を作る 4
Murder will out.
殺人は必ず露見する 6
Never cry wolf.
狼が来たと叫ぶな (羊飼い少年とオオカミ)(Aesop)
Never say die.
もう終わりと言うな 2
Nine day's wonder. 2
人の噂も七十五日
It will be a nine day's wonder.と合併
Group 8
Practice makes perfect.
練習が完全をもたらす 5
Perseverance brings success.
不撓不屈の志は最後には実を結ぶ(成功をもたらす) 1
Physician, cure (heal) thyself.
医者の不養生 4
Pitchers have ears.
壁に耳あり 1 水差しには耳がある
Plowing the sand(s).
砂地を鋤で耕す。糠に釘 1
Poison quells poison.
毒を以って毒を制す 1
Politeness costs nothing.
礼をつくすに費用はかからぬ 1
Poverty breeds poverty.
貧乏が貧乏を生む 貧すれば鈍する 1
Poverty parts fellowship.
貧困は友情を引き裂く 1
Reality is cruel.
現実は無慈悲だ 渡る世間は鬼ばかり 1
Group9
Rest breeds rust.
水淀めば芥たまる 1 休止すると錆が生じる
Revenge is sweet.
復讐は楽し 2
Riches have wings.
富は翼を持つもの 富は失い易し 財宝常ならず 1
Roses have thorns. 1
Every rose has its thorn. 1
Every rose has its thorn. 1
外面如菩薩内心如夜叉(外面 菩薩の如く、内心 夜叉の如し)。きれいな花には棘がある 1
Rumour rides fast.
悪事千里。一犬虚に吠えて万犬実を伝う 1 英 rumor 米 rumour
Seeing is believing.
見ることは信ずること 百聞一見に如かず 7
Silence gives (means) consent.
無言は承諾のしるし 5
Sink or swim.
沈むか泳ぐか 1
Small is beautiful.
小なるものは美しい 1
Group10
Teaching is learning.
教えることは学ぶこと 1
Time is money.
時は金なり 6
Tomorrow never comes.
明日と言う日は決して来ない 5
Truth breeds hatred.
真実は憎悪を生む
Truth will come. 真実はやがて分かるものだ
Truth will out. 真実はいつか現れる 3
Truth will prevail.
真実は勝つ 1
Union is strength.
団結は力なり 5
Variety is pleasing.
多々益々よし 1
Walls have ears.
壁に耳あり 5
War is hell.
戦争は地獄である 1
Group11
After death the doctor.
死後に医者 3
Wealth makes worship.
金が言わせる旦那様 富は尊敬を作る 1
Weeds never die.
憎まれ子世にはばかる 1 雑草は決して死なない
A promise is promise.
約束は約束だ 1
A worm will turn.
一寸の虫にも五分の魂 1
Absolute power corrupts absolutely.
絶対権力は絶対に腐敗する(アクトン卿) 1
Adversity makes strange bedfellows.
逆境は奇妙な仲間を作る 不幸になると気心の知れない者とも友達になる 4
After pleasure comes pain.
喜びの後には苦しみが来る 1
After us the deluge.
我らの後に洪水来れ 後は野となれ山となれ 3
All covet, all lose.
すべてを望めばすべてを失う 1
Group12 Beyond Natives
Beauty opens locked doors.
美貌は鍵をはずす
Bad news travels fast. Ill news travels fast.
悪い知らせは早く伝わる 悪事千里を走る 5
All men are mortal.
人は死すべきもの 1
Apparel makes the man.
衣装が人を作る 馬子にも衣装 1
All fear is bondage.
不安はすべての心の束縛 1
Appearances are not reliable.
外見のみで判断するな 1
Barking dogs never bite.
吠える犬は噛み付かぬ 2
Beaty is but skin-deep.
美人というも皮一重 5
Beggars can’t be choosers.
乞食は選べない 窮鳥枝を選ばず もらいものに苦情 ものもらいはよる好みせず 5
Better bend than break.
折ってしまうよりは曲げよ 4
Group13 9つ
Better late than never.
遅れてもやらないよりは増し 六十の手習い 6
Better safe than sorry.
後で後悔するより先に用心する方が良い 1
Boys will be boys.
Care killed a cat.
気苦労が猫を殺した 猫も心配すれば死ぬ
心配は身の毒 6
心配は身の毒 6
Carrying coals to Newcastle.
Don’t carry coals to Newcastle.
高みに土盛る 屋上屋を架す 1
Cats hide their claws.
〔鼠取る〕猫は爪を隠す 1
Charity begins at home.
博愛は我が家から始まる
徳孤ならず必ず隣りあり。仁愛は我が家に始まって我が家に終らず 7
Charity is an investment.
Cheap bargains are dear.
安物買いはかえって高くつく。安物買いの銭失い 2
Life is a shadow.
人生は影法師 1
Group14
Clothes make the man.
馬子にも衣裳 Clothes make a (the) man. も可 2
Contentment is great riches.
満足は大きな富 1
Curiosity killed the cat.
好奇心が猫を殺した 3
Custom is (a) second nature.
Habit is (a) second nature.
習慣は第二の天性 5
Danger past, God forgotten. 4(足して4となる)
危険が過ぎると神は忘れられる
The danger past and God forgotten. が2つあった
The danger past and God forgotten. が2つあった
Death keeps no calendar.
死はカレンダーを持たない. 2
Death pays all debts.
死はすべての借金を支払う。
死ねば勘定は済み 2
Don’t meet trouble halfway.
災難を途中まで出迎えに行く様な真似はするな 取り越し苦労をするな 3
Don't worry, be happy.
くよくよせずに楽しくやろうぜ 2
Don’t cry stinking fish.
腐った魚だと叫んで安売りをするな 2
No man cries “stinking fish." 1「くさった魚」と呼び歩く者なし(売り物に花をかざる)1
Group15
Dreams go by contraries.
夢は逆夢 3
Dumb dogs are dangerous.
鳴かぬ犬は危険 1
Eagles don't catch flies.
鷲はハエを捕まえない。志の高い人は小事にかかずらわない 3
Early ripe, early rotten.
大器晩成 1
Soon ripe, soon rotten.
早熟れの早腐れ 2
Easier said than done.
行うより言うが易しい 4
Easy come, easy go.
Light come, light go.
Quick come, quick go. 1
得やすければ失いやすい 不正な手段で得た物は不正な手段で使われる 悪銭身に付かず 4
Education makes the man.
教育が人を作る 1
Everything has an end.
あらゆるものには終わりがある 2
Everything has its place.
すべてのものは自分自身の場所を持つ 1
Exchange is no robbery.
交換は強奪にあらず 2
Experience must be bought.
経験は買わねばならない 2
Fair face, foul heart.
美しい顔に汚い心 外面如菩薩 内心如夜叉 1
Faith will move mountains.
信念は山をも動かす 3
Fast bind, fast find.
きちんとしまえば、さっと見つかる 締りよければ溜りよし 2
Few words are best.
君子は言を慎しむ 言多きは品少なし 言わぬは言うにまさる 1
Fight fire with fire.
火を以って火と戦え 3
First catch your hare.
まずウサギを捕らえよ 3
First come, first served.
早く来たものからもてなされる 早い者勝ち 3
Forbidden fruit is sweet.
禁断の果実は甘い 3
Fortune favors the brave.
運命の女神は勇者に味方する 4
Group17
Friendship cemented by quarrels.
友情はけんかをすることで強固になる。 1
From saving comes having.
富は節約から生じる 1
Garbage in, garbage out.
ガラクタを入れればガラクタが出てくる 2
Good words cost nothing.
褒め言葉に金はかからない 2
Grasp all, lose all.
全部掴もうとすれば、全部失う 欲張りの丸損 6
Harm watch, harm catch.
Harm set, harm get.
罠を仕掛ければ自分がそれに引っかかる 人を呪わば穴二つ 5
Health is great riches.
健康は偉大な財宝である 2
Hunger sharpens the mind.
空腹は思考力を鋭くする。 大食腹に満つれば学問腹に入らず 1
Ill got, ill spent.
不当に得たものは不当に使われる
Ill weeds grow apace.
雑草は蔓延りやすい憎まれっ子 世に憚る 4
Group18
Let sleeping dog lie.
寝た子を起こすな 眠っている犬はそのままにしておけ。 5
In yielding is strength.
真の強さは一歩譲るところにある 1
Keep your own counsel.
膝とも談合 1
Kings have long arms.
王の腕は長い。 泣く児と地頭には勝てぬ 2
Late fruits keep well.
遅く実った果実は長持ちする。 1
大器晩成
Laugh and grow fat.
笑う門には福来る 2
Least said, soonest mended. 6
言葉が少ないほど改めやすい 言葉少なければ、祟り少なし
言わぬが花 口は禍(わざわい)の門 4
(The) least said, (the) soonest mended. 赤本
Let bygones be bygones.
既往は咎めず 済んだことは済んだことに 6
Liberty is not licence.
自由は放縦にあらず 1
Life begins at forty.
人生は40歳から始まる 3
Group19
Life is a voyage (journey).
人の世は旅にも似たり 1
Like father, like son. 親に似たカエルの子 親に似たカエルの子 5
Like master, like man. 主人が主人なら、家来も家来 4
Little wealth, little sorrow.
財少なければ悲しみも亦少なし 金がなければ気も楽だ 貧乏高枕 1
Live and let live.
おのれも生き人も生かせ 4
Long absence alters affection.
長い別離は愛情を変える 1
Long absent, soon forgotten.
長く不在にするとすぐに忘れられる 去る者日々に疎し 3
Look before you leap.
飛ぶ前に見よ 6
Look to the end.
終りに注意せよ (終りが大事) 2
Love is sweet torment.
愛は甘い苦しみ 1
Group20
Love laughs at distance.
惚れて通えば千里も一里 1
Love laughs at locksmiths.
恋は鍛冶屋をあざ笑う 2
Love sees no faults.
恋は欠点を見ない痘痕もえくぼ
惚れた慾目 2
Make assurance doubly sure.
念には念を入れよ 2
Man proposes, God disposes.
計画するは人、決するは神 計画は人にあり,成敗は天にあり 5
Manner makes the man.
行儀作法が人を作る 5
Many man, many minds.
十人十色 1
Marriage is a lottery.
結婚はクジ引き 1
Misery makes strange bedfellows.
不幸は奇妙な仲間をつくる 同病相あわれむ 1
(Misery loves company. Group7と類似)
Misfortunes never come singly.
不幸は単独では来ない 4
降れば土砂降り
弱り目に祟り目
泣きっ面に蜂
Group21
① Moderation in all things.
何事にも中庸が肝心 2
② Money comes and goes.
金は天下の回りもの 1
③ More haste, less speed.
急がば回れ急げば急ぐほどスピードを緩めろ 急げば急ぐほどスピードを緩めろ 4
④ More talk, less elegance.
言葉多ければ品少なし巧言令色鮮なし仁 1
⑤ Much meat, much desease.
大食らいすると病気も多い腹も身の内 3
⑥ Much would have more.
欲にはキリがない 隴を得て蜀を望む沢山あるともっと欲しがるものだ 2
⑦ Nature abhors a vacuum.
自然は真空を嫌う 2
⑧ Necessity knows no law.
必要の前に法律なし 出物腫物ところ嫌わず 3
⑨ Never judge by appearances.
見かけで判断するな 3
⑩ Never trust a stranger.
見知らぬ人を信用するな 人を見たら泥棒と思え 1
Group22
① New brooms sweep clean.
ほうきも新しいうちはよく掃ける 3
A new broom sweeps clean.
新しいほうきはきれいに掃ける4
② New lords, new laws.
領主が変われば掟も変わる 1
③ No cross, no crown.
十字架なければ栄冠なし
艱難なんじを玉にす。
苦は楽の種 4
④ No gains without pains.---1
No pain, no gain.----4
No pain, no gain.----4
苦は楽の種 苦労なければ得るものはない
完全無欠の人間はいない 1
⑥ No mill, no meal.
碾き臼がなければ粉はない 蒔かぬ種は生えぬ
稼ぐに追いつく貧乏なし 2
⑦ No money, no Swiss.
金がなければスイス人は雇えない➡️金の切れ目が縁の切れ目
何事も只では駄目
何事も金次第 2
⑧ Nothing comes from nothing.
無中有を生ぜず
無い袖は振られぬ 2
⑨ No smoke without fire.
火のないところに煙はたたぬ 4
⑩ Not words but deeds.
言葉より行い
不言実行 1
Group23
① Nothing comes from nothing.
無中有を生ぜず
無い袖は振られぬ 2
② Nothing seek, nothing find.
探さなければ何も見つからない 1
③ Nothing succeeds like success.
成功ほど続いて起こるものはない 成功は成功に通ず
一事成れば万事成る 5
④ Nothing venture, nothing have.
虎穴に入らずんば虎児を得ず
あたって砕けよ 7
⑤ Nurture is above nature.
教育は資質に勝る 1
⑥ Old friends are best.
古い友人が一番良い。 1
⑦ Old devil knows another.
古い悪魔はもう一人の悪魔を知る 蛇の道は蛇 1
⑧ Old habits die hard.
古い習慣はなかなか改まらない 3
⑨ Once bitten (bit), twice shy.
一度噛まれると二度目は臆病になる羹に懲りて膾を吹く 4
⑩ One lie makes many.
一つの嘘は多くの嘘を生む 2
Group24
① One wedding brings another.
結婚式が一つあるとまた一つある 2
② Opportunity makes the thief.
盗む機会があるから盗人が生まれる 3
③ Opportunity seldom knocks twice.
好機は二度と訪れない 3
④ Other times, other manners.
時代が変われば風俗も変わる 3
⑤ Over shoes, over boots.
毒を食らわば皿まで
短靴の上まで水に浸かるのなら、長靴の上まで 2
⑥ Paddle your own canoe.
自分のカヌーは自分でこげ 3
⑦ Pardon all but thyself (yourself).
あなた以外のすべての人を許しなさい。 1
⑧ Patience conquers the world.
辛抱は世界を征服する 堪忍辛抱は立身の力綱 1
⑨ Patience is a vertue.
忍耐は美徳 4
⑩ Patience opens all doors.
辛抱は物事成就の基
忍耐はすべての扉を開きます 1
Group25
① Pleasant hours fly fast.
楽しい時はすぐに過ぎる 1
② Politics makes strange bedfellows.
政治は奇妙な同衾者を仕立てる 2
③ Poverty dulls the wits.
貧乏は理解力を鈍らせる 1
④ Poverty is no sin.
貧乏は罪にあらず 2
⑤ Practice what you preach.
人に説くことは自分でも実行せよ 6
⑥ Pride goes before destruction.
傲慢は破滅に先立つおごる平家久しからず 1
⑦ Prosperity has many friends.
順境には友多し 1
⑧ Regret always comes after.
後悔はいつでも後にやってくる 後悔先に立たず 1
⑨ Repentance comes too late.
後悔は来るのが遅すぎる後悔先に立たず 3
⑩ Second thoughts are best.
再考は最善なり
(念には念を入れよ) 4
Group26
① See Naples and die. See Naples and then die.
ナポリを見て死ね 5
② Seldom seen, soon forgotten.
あまり会わないとすぐに忘れる 去る者日々に疎し 2
③ Self-praise is no recommendation.
自画自賛は推薦にならない 独り自慢の誉め手なし 5
④ Sense comes with age.
分別は年齢と共につく 1
⑤ Short pleasure, long pain.
Short pleasure, long repentance.
喜びは短く苦しみは長い 楽は一日苦は一年 2
⑥ Shrouds have no pockets. 3
死者を包む白布にはポケットがない
Shroud 死者を包む白布 経帷子(きようかたびら)
The last shirt has no pocket.
⑦ Soon got, soon gone.
Soon gotten, soon spent.
不正な手段で得た物は不正な手段で使われる
悪銭身に付かず 2
⑧ Soon hot, soon cold.
熱し易さはさめ易し 1
⑨ Soon learnt (learned), soon forgotten.
早覚えの早忘れ すぐに覚えたことはすぐに忘れる 3
⑩ Still waters run deep.
静かな流れは水深し 能あるタカは爪をかくす 6
Group27
① Stolen fruit is sweet.
盗んだ果実は甘い 3
② Stolen pleasures are sweetest.
盗んだ楽しみは最も甘い 1
③ Stolen waters are sweet.
盗んだ水はうまい 3
④ Success depends on chance.
成功は時の運 1
⑤ Success has many friends.
成功すれば友人が増える 1
⑥ Success is never blamed.
勝てば官軍敗ければ賊軍 1
⑦ Such master, such servant.
この主人にしてこの家来あり 1
⑧ Teaching others teaches yourself.
人を教えることは自分自身が学ぶこと 2
⑨ A storm in a teapot.
コップの中の嵐 1
⑩ The bigger, the better.
大きければ大きいほど良い 1
Group28
① The die is cast.
賽は投げられた 5
② The end crowns all.
最後がすべてを飾る 1
③ Young colts will canter.
子馬は駆けるもの 1
④ The more, the better.
多ければ多いほどよい。多々益々弁ず 1
⑤ The more, the merrier.
多ければ多いほど楽しい
枯れ木も山のにぎわい 2
⑥ Threatened folk live long.
弱い人は長生きする 死に脅かされている人は長生きする 2
⑦ Time heals all wounds.
時間はすべての傷を癒す 1
⑧ Time reveals all things.
時はすべてのことを明らかにする 1
⑨ To err is human.
あやまつは人の常 ならぬ堪忍するが堪忍 1
⑩ Today is yesterday's pupil.
今日と言う日は昨日の弟子 1
Group29
① Today you, tomorrow me.
今日は人の身、明日は我が身 2
② Tomorrow is another day.
明日と言う日がある 2
③ Too much hope deceives.
過大な希望は人を欺く 1
④ Travel broadens mind.
旅は知性を広げる 2
⑤ Waste not, want not.
浪費なければ不足なし 6
⑥ You can’t please everyone.
皆を喜ばすことはできない 1
⑦ Wedlock is a padlock.
結婚生活は監獄生活 3
⑧ Wine in, truth out.
酒が入ると真実が出る 1
⑨ Wonders will never cease.
世に驚きのたねは尽きぬ 2
⑩ You're only young once.
若い時は二度とない 2
Group30
① Young saint, old devil.
若聖人の老悪魔 2
② Youth will be served.
若いうちはもてるもの2
③ You only live once.
人生は一度きり 1
④ A bargain is a bargain.
契約は契約2
⑤ A barking dog never bites.
ほえる犬は、決してかまない4
⑥ A cat has nine lives.
猫に九生あり 1
⑦ A creaking door hangs long (longest).
軋む扉は長持ちする3
⑧ A crowd is not company.
衆愚は頼み難し1
⑨ A day after the fair.
後の祭り3
⑩ A good marksman may miss.
猿も木から落ちる1
名人にも仕損じあり
Group31
① A good medicine tastes bitter.
良薬口に苦し1
② A good watch prevents misfortune.
油断大敵1
③ A jewel in a dunghill.
はきだめに鶴1
④ A mud-wall deads a cannon-bullet.
泥の壁は大砲を葬る1
⑤ A saint’s maid quotes Latin.
門前の小僧習わぬ経を読む 聖人のお手伝いさんはラテン語を引き合いに出す 1
⑥ A watched pot never boils.
見守る湯沸かしはなかなか沸かない 待つ身は長い 6
⑦ A woman is a weathercock.
女は風見鶏 女心と秋の空 1
⑧ Actions speak louder than words.
行動は言葉より大きい声で話す 不言実行 6
⑨ Adversity is the best school.
逆境は最高の学校である 1
⑩ Adversity makes a man wise.
艱難汝を玉にす 逆境が人を賢くする1
Group32
① After rain comes fair weather.
雨の後は晴れがやって来る
やまない雨はない1
② All his geese are swans.
彼は自分のガチョウは全部白鳥だと思っている1
③ All men are created equal.
全ての人間は平等である 1
④ All roads lead to Rome.
すべての道はローマに通ず 4
⑤ An inch ahead is darkness.
1インチ前は暗闇 一寸先は闇 1
⑥ Any port in a storm.
嵐の時はどんな港でも良い 4
⑦ Anything is better than nothing.
どんなものであれ何もないよりは増し 1
⑧ Hunger is the best sauce. 6
空腹は最上の調味料である
空腹は最高のソースである6
⑨ Attack is the best defence.
攻撃は最大の防御なり 1
⑩ Bad money drives out good.
悪貨は良貨を駆逐する 3
Group33
① Battles cost both sides blows.
けんかではどちらも打撃をうける けんか両成敗 1
② Be amiable and be rich.
愛想よくすれば裕福になる 1
③ Beautiful flowers are soon picked.
美しい花はすぐに摘まれる 美人薄命 1
④ Beauty draws more than oxen.
美貌は牛よりも引く力が強い 1
⑤ Beauty fades like a flower.
容色は花のごとく色あせる 1
⑥ Better be safe than sorry.
後で悔やむより
最初から安全でいる方が良い2
⑦ Better the devil you know (than the devil you don't).
知らない悪魔より知っている悪魔のほうがよい。1
(正体不明の災いよりも正体の分かっている災いのほうがよい)
⑧ Big fleas have little fleas.
大きいノミは小さいノミに咬まれる
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 2
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 2
⑨ Blood is thicker than water.
血は水よりも濃し6
⑩ Blue are the faraway hills.
遠くの丘は青い1
Group34
Group34
① Call a spade a spade.
鋤は鋤と呼べ ありのままに言う、つまり率直に物を言う2
② Casting pearls before swine.
Cast not pearls before swine.
豚に真珠を投げ与える 豚に真珠 2
③ Cast not the first stone.
最初の石を投げるな 人を責める前に自分自身を反省しなさい 1
④ Children and fools cannot lie.
子供と愚者は嘘が言えない 1
⑤ Cleanliness is next to godliness.
清潔は仁愛に近し3
⑥ Clear water breeds no fish.
清水に魚住まず1
⑦ Clouds always follow the sunshine.
晴れていても必ず雲が出てくる 1
⑧ Comfort is better than pride. 1
安らぎは驕りよりも良い
⑨ Contentment is better than riches.
満足することが富に勝る 足るを知る 1
⑩ Custom makes all things easy.
慣れればどんなことでも簡単にできる
習慣はすべてのことを容易にする
習うより慣れろ 4
Group35
① Dead man tells no tales.
死人は話をしない。死人に口なし5
② Dead men tell no lies.
死人は嘘をつかない1
③ Death is the grand leveller.
冥土の道には王もない 死は偉大な平等者である4
④ Desires are nourished by delays.
望みは遅れると助長される2
⑤ Different people have different customs.
異なる人々は異なる習慣をもつ 1
⑥ Dog does not eat dog.
犬は共食いせず 同類相食(は)まず4
⑦ Doing nothing is doing ill.
何もしない事は悪事をすることになる 小人閑居して不善をなす3
⑧ Don't beat around the bush.
遠回しに言うなかれ 藪の周りを叩いて獲物を駆り立てるな2
⑨ Don't change horses in midstream.
流れの真ん中で馬を乗り換えるな4
⑩ Don't overwork a willing horse. 1
Don't spur a willing horse. 2
働く気でいる馬に拍車をかけるな
Group36
Group36
① Don't put tricks upon travellers.
旅人をたぶらかすな 1
② Don't spit into the wind.
風に向かって唾を吐くな。
因果応報 1
③ Don't wake a sleeping dog (lion).
眠っている犬(ライオン) を起こすな 1
④ Don’t meddle in others’ affairs.
他人の事にちょっかいを出してはいけない 1
⑤ Envy never enriched any man.
妬みが人を富ませた例しはない
妬みは決していかなる人をも富ませはしなかった 1
⑥ Even monkeys fall from trees.
猿も木から落ちる 1
⑦ Every advantage has its disadvantage.
一得一失 一長一短 一利一害 1
⑧ Every bullet has its billet.
どの弾丸も行く先は決まっている
人の身に起こることはすべて運命 1
⑨ Every dog has his day.
どんな犬でも良い時がある 4
⑩ Every extremity is a vice.
極端はすべて悪 2
Group37
① Every why has a wherefore.
すべての疑問には理由がある 訳には謂れが付きもの 3
② Every Jack has his Jill.
若い男はそれぞれ女がいる
割れ鍋に綴じ蓋 3
③ Every law has a loophole.
法には抜け穴があるものだ 2
④ Every little makes a mickle. 1
Many a little makes a mickle. 2
Many a little makes a mickle. 2
塵も積れば山となる 1
⑤ Every man has his faults.
だれにも欠点はあるもの 3
⑥ Every man has his humor.
十人十色
誰にでもその人となりの気性がある 2
⑦ Every man to his trade.
人はすべておのが業につけ 4
人はそれぞれに本分がある
餅は餅屋
⑧ Every medal has two sides.
メダルにはすべて表裏がある 1
⑨ Every path has a puddle.
どんな道にも水たまりはできる 1
⑩ Every tide has its ebb.
どんな満ち潮にも引き潮がある 満つれば虧くる世の習い 2
Every flow must have its ebb. 2(Group66)
Group38
① Everybody's business is nobody's business.
みんなの仕事は誰の仕事でもない 連帯責任は無責任 6
② Everyone has his Achilles' heel.
誰でもアキレスのかかとを持っている。弁慶の泣き所 1
③ Evil communications corrupt good manners.
悪い付き合いが良い習慣を堕落させる 朱に交われば赤くなる3
④ Everything must have a beginning.
何事もまず始めなければならぬ1
⑤ Example is better than precept.
実例は教訓に勝る 実例は教訓[百の説法〕にまさる 論より証拠4
⑥ Expectation is better than realization.
期待は実現に勝る2
⑦ Experience is a good teacher.
経験は良師である5
⑧ Experience makes even fools wise.
経験によって愚かな人も賢くなる2
⑨ Fair words butter no parsnips.
立派な言葉はキャベツ(パースニップ)に味付けはしない 巧言はアメリカボウフラに味つけず 巧言令色鮮し仁 5
⑩ Fair words make fools fain.
空世辞は愚か者をうれしがらせる1
Group39
① Fellow suffers pity each other.
患う者同士が同情し合う 同病相憐れむ 1
② Fine clothes make the man.
立派な衣服が人を作る。馬子にも衣装 1
③ Fine feathers make fine birds.
美しい羽が美しい鳥を作る 馬子にも衣装 5
④ First impressions are most lasting.
第一印象が最も長続きする 初めが大事 4
⑤ First think and then speak.
口に出す前にまず考えよ 1
⑥ First thrive and then wive.
商売が繁盛してから女房 1
⑦ Flexibility is stronger than muscle.
柔よく剛を制す 1
⑧ Frailty, thy name is woman.
弱き者よ、汝の名は女なり 2
⑨ Give the devil his due.
盗人にも三分の理 2
⑩ God sends cold after clothes.
神仏は人を殺さず 1
Group40
① Good and quickly seldom meet.
早いものに上手なし
早かろう悪かろう 1
② Good beginnings make good endings.
始めが大切 1
③ Good fences make good neighbors.
良い垣根が良い隣人を作る 親しき仲にも礼儀あり 4
④ Good news goes on crutches. 1
良い知らせは松葉杖をついて行く
好事門を出でず 1
⑤ Nothing comes of nothing.
無からは何も生じない 1
⑥ Nothing is lost for asking.
何かを人に聞いたからと言って失われるものは何もない 1
⑦ Good wine needs no bush. 6
良酒に看板不要 1
⑧ Great men are great idols. 2
偉大な人間は偉大な偶像
⑨ Great talkers are little doers. 2
大口叩きは何もできない
⑩ Habit is a second nature. 2
習慣は第二の天性なり
Group41
① Handsome is as handsome does. 6
振る舞いの立派な人こそ立派な人
② Happiness is a warm puppy. 1
幸せはあたたかい子犬
③ Hard words break no bones. 4
厳しい言葉も骨は傷つけない
④ He who hesitates is lost. 4
ためらう者は失敗する
⑤ Health is better than wealth. 4
健康は財産に勝る
⑥ Here today, and gone tomorrow. 2
今日はここにあるが、明日にはもうない
⑦ Hindsight is better than foresight. 1
先見の明より後知恵の方が優れている
⑧ Hitch your wagon to a star. 1
星に車をつなげ(エマーソン)
⑨ Honesty is the best policy. 7
正直は最良の方策
⑩ Hot love is soon cold. 1
恋も熱すれば冷め易し
Group42
① I was not born yesterday.
昨日生まれたわけではない そんなことは百も承知 2
② In peace prepare for war.
平和の時に戦いに備えよ 1
③ In wine there is truth.
酒に真実あり3
④ Iron not used soon rusts.
使わぬ鉄はすぐさびる 2
⑤ Iron with use grows bright.
使われる鉄は輝きを増す1
⑥ It takes two to tango.
タンゴを踊るには二人必要 2
⑦ It’s dogged as (that) does it.
事を成し遂げるのは根気強さである。 3
⑧ Judge not according to appearances. 1
見かけで判断するな
⑨ Knowledge without practice is nothing.
実践のない知識は無意味である 1
⑩ Laughter is the best medicine.
笑いは最良の薬 2
Group43
① Life's but a walking shadow.
人生は歩く影にすぎない 1
② Light gains make heavy purses.
少しずつの利益でも財布は重くなる 2
③ Light suppers make long life.
軽い食事が長寿を作る。腹八分に医者いらず 1
④ Little leaks sink the ship.
小さな漏れ口が船を沈める 1
⑤ Little pitchers have big ears.
子供はいつも聞き耳を立てている
小さい水差しに大きな取っ手がついている 5
⑥ Little strokes fell great oaks.
小さな打撃も繰り返せば大きな樫の木を倒す 4
⑦ Lookers-on see more than players.
岡目八目
観戦者の方がやっている当事者よりも勝負の模様が分かる 2
⑧ Love is stronger than death.
愛は死よりも強し 1
⑨ Love is the fruit of idleness.
恋は怠惰が結ぶ果実 1
⑩ Love me, love my dog.
私が好きなら私の犬も好きになって 4
Group44
① Love truth, but pardon error.
真実を愛せ。ただし過ちは許せ1
② Love will find a way.
恋には道がみつかるもの 3
③ Love your neighbor as yourself.
隣人を汝のごとく愛せ(Matthew 19:19) 1
④ Man’s extremity is God’s opportunity.
人の限界は神の機会 1
⑤ Many drops make a flood. [shower]
1滴がたくさん集まれば大水[洪水]になる2
⑥ Many hands make light work.
人出が多ければ仕事は楽になる3
⑦ Marriages are made in heaven.
結婚は天国で決められる 出雲の神の縁結び 縁は異なもの味なもの 夫婦は神によって結ばれる 5
参考 Group6 : Marriage is destiny.
⑧ Money borrowed is soon sorrowed.
借金は苦の種 金が仇1
不要 Money makes the mare go.
金は(しぶとい)雌馬をも歩かせる 赤本3章 453 1
⑨ Much cry, little wool.
大山鳴動して鼠一匹 2
⑩ Muck and money go together.
ゴミとお金は一緒に動く 2
Group45
① Names and natures often agree.
名前と性質はよく一致する。
名は体を表す 402 名詮自性 1
② Nature is a good mother.
自然は立派な母親 1
③ Never do things by halves.
物事は中途で辞めるな 4
④ Never is a long time.
「決して」という時間は長いものだ 2
⑤ Never too old to learn. 3
Never too late to learn. 1
学習に老齢なし (六十の手習い)
⑥ No extreme will hold long.
極端なものは長くは続かない1
⑦ No rose without a thorn.
物には一得一失 棘のないバラはない3
⑧ No man is born wise.
賢人に生まれつく人はいない。生まれながらに賢い人はいない 1
⑨ No medicine can cure folly.
どんな薬もバカを治すことはできない
バカにつける薬無し 1
⑩ No news is good news.
便りのないのは良い知らせ 6
Group46
① No rose without a thorn.
物には一得一失 棘のないバラはない3
Cf) Roses have thorns.
② No time like the present
今より良い時はない 思い立ったが吉日2
③ Nothing comes of nothing.
無からは何も生じない1
Cf) Nothing comes from nothing.
④ Nothing is lost for asking.
何かを人に聞いたからと言って失われるものは何もない1
⑤ Offense is the best defense.
攻撃は最大の防御である1
⑥ One (A) good turn deserves another.
一つの善行はもう一つの善行に価する 7
徳孤ならず必ず隣りあり。情けは他人の為ならず
⑦ One hand washes the other. 2
お互いの利益のために協力し合う、持ちつ持たれつ
⑧ One ill word asks another.
一つの悪口は別の悪口を求める 売り言葉に買い言葉 1
⑨ One lie leads to another.
一つの嘘はもう一つの嘘を生む 2
⑩ One sows and another reaps. 2
甲が蒔いて乙が刈る
労して得たものを他人にとられるのをいう。
Group47
① One thing at a time.
一時に一事を 1
② One's home is one's capital.
住めば都よ我が里よ 1
③ Patience is the best remedy.
忍耐は最良の薬 1
④ Penny wise and pound foolish.
小銭に賢く、大金に愚か 4
⑤ Perseverance wins in the end.
不撓不屈の志は最後には実を結ぶ(成功をもたらす)
⑥ Pity is akin to love.
哀れみの心は愛情に近い 同情から愛情へ 6
⑦ Poor men (The poor) have no leisure.
貧乏暇なし1
⑧ Poverty is a sharp weapon.
貧乏は鋭い武器1
⑨ Poverty is not a crime. 現代637 1
貧乏は罪にあらず。
⑩ Practice is better than precept.
実例は教訓にまさる 百の説教より一の実行 2
Group48
① Prevention is better than cure.
予防は治療に勝る 5
② Pride goes before a fall.
高慢は没落に先立つ 2
③ Pride will have a fall.
たかぶれば倒れる(奢る平家は久しからず)高慢には失脚がつきもの 5
④ Proof is better than discussion.
論より証拠 1
⑤ Protect yourself at all points.
身を守る時は全身くまなく守れ 頭隠して尻隠さず 1
⑥ Rats desert a sinking ship.
ネズミは沈む船を去る 3
⑦ Reading makes a full man.
読書は完全なる人を作る 1
⑧ Reckless youth makes rueful age.
向こう見ずな青年期は悔いの多い老年期となる 1
⑨ Rich folk have many friend.
金持ちは友人が多い 1
⑩ Save for a rainy day.
万が一に備えよ 2
Group49
① Security is the greatest enemy.
安全が最大の敵 油断大敵 2
② Sharp stomachs make short graces.
空きっ腹はたしなみをなくす
衣食足りて礼節をいる 1
③ Short debts make long friends. 1
Short reckonings make long friends. 4
債務短ければ交友長し (貸借は不和のもと)
清算日が短いと友情は長続きする
④ Sleep is better than medicine.
睡眠は薬に勝る 1
⑤ Slow help is no help.
遅い助けは役立たぬ。あとの祭り 1
⑥ Smooth words make smooth ways.
穏やかな言葉が物事を滑らかに進める
物も言い様で角が立つ 1
⑦ Soft fire makes sweet malt.
とろ火は美味しい麦芽を作る 1
⑧ Something is better than nothing.
何も無いより少しでもあった方が良い。 2
⑨ Take things as they come. 2
物事は来るがままに受け取れ(望めど望まれず)
たとえ不愉快なことでも、不平不満をいわずに甘んじて受け入れよという意味。
⑩ Take time by the forelock. 5
時間はその前髪を捕まえよ
好機逸すべからず
Group50
① Tall trees catch much wind.
喬木に風強し 1
② Temperance is the best physic (medicine). 2
節制は最良の薬。話七分腹八合
③ The bait hides the hook.
餌は釣り針を隠している 3
④ The belly has no ears.
空腹には道理を聞く耳がない 2
⑤ The biter is sometimes bit (bitten).
欺くものは欺かれることがある
ミイラ取りがミイラになる 1
⑥ The child is a godsend.
子は神様からの授かりもの 1
⑦ The customer is always right.
お客様は常に正しい
お客様は神様です 3
⑧ The devil (Satan , Hell) take the hindmost.
悪魔は一番遅れた者を捕まえる
早い者勝ち 2
⑨ The end crowns the work.
仕上げが肝心 5
⑩ The end justifies the means.
目的は手段を正当化する 6
Group51
① The exception proves the rule.
例外は規則のある証拠 2
② The fairest flowers soonest fade.
一番美しい花が一番早く萎れる 1
③ The golden age was never the present age.
黄金時代が現代であったことはない 1
④ The golden mean is best. (Horace)
黄金の中庸が最善(ホラティウス) 1
⑤ The greater embraces the lesser [less].
大きい物が小さい物を包み込む。大は小を兼ねる 1
⑥ The less said the better.
口数は少ないほど良い 2
⑦ The sea refuses no river.
大海は小川を拒まず
寛容なること海の如し 清濁併せ呑む 3
⑧ The shoemaker’s wife goes barefoot
靴屋の女房は裸足で歩く 1
⑨ The shortest answer is doing.
最も短かい返事は実行である 1
⑩ The style is the man. (Buffon)
文は人なり 2
Group52
① The sweetest grapes hang highest.
良い物ほど得難い1
② The tailor makes the man.
仕立て屋が人を作る 1
③ The third time’s the charm.
三度目の正直 2
④ The truth will come out.
真相は明らかになるものだ 1
⑤ The wheel comes full circle. (Shakespeare)
車輪は一巡する (リア王) 1
⑥ There are wheels within wheels.
車輪の中に車輪がある 裏には裏がある 1
⑦ There is honor among thieves.
盗賊にも仁義あり 4
⑧ There is nothing like leather.
手前味噌 2
⑨ There is safety in numbers.
多数の中には安全がある 3
⑩ There is truth in wine. 1
ワインの中に真実がある
Group53
① There’s always a next time.
必ずまた次の機会がある。 1
② There’s no place like home.
我が家に勝るところなし 2
③ Think first and speak afterwards. 1
④ Think today and speak tomorrow.
今日考えて明日語れ 4
⑤ Three women make a market.
女三人寄れば市を成す。女三人寄ればかしましい 2
⑥ Thrift is a great revenue.
倹約こそ最大の収入 1
⑦ Through hardship to the stars.
苦難に打ち勝って栄光の道へ
⑧ Through obedience learn to command.
服従することによって支配することを学べ 2
⑨ Time flies like an arrow.
光陰矢の如し 1
⑩ Time is a great healer.
時は偉大な治療師である。 時が経てば悲しみも薄らぐ 3
áfterwàrds
→always語源
副詞
⦅主に英⦆=afterward.
afterward /ǽftərwərd|ɑ́ːf-/
副詞比較なし
▸ shortly afterward
その後まもなく
▸ three days afterward [later]
3日後に
▸ I got to know it long afterward [╳later].
ずっとあとになってそのことを知った.
revenue /révənjùː/
〖re(再び)venue(戻る)〗
名詞複~s /-z/
1 U(企業などの)(総)収入, 収益; C〖~s〗総収入, 収入の項目
▸ the revenues and expenses
収入と支出
▸ annual [advertising] revenue(s)
年収[広告収入].
2 U(国地方自治体の)(税)収入, 歳入; C〖~s〗歳入の内訳
▸ increase in tax revenue(s)
税収の増加
▸ internal ⦅米⦆ [inland ⦅英⦆] revenue
内国税収入.
3 C〖しばしばthe ~〗国税局; 税務署(revenue office).
Group54
① Time tames the strongest grief.
時はいかに強い悲しみをも癒す 2
② Too much curiosity lost Paradise.
過ぎた好奇心は楽園を失う 2
③ Too much familiarity breeds contempt. 1
馴れては珍しいものなし 好い中の小争い
④ Too much humility is pride.
卑下も自慢の中 1
⑤ Too much zeal spoils all.
熱中しすぎて全てを台無しにする 1
⑥ True love never grows old.
まことの愛は朽ちる事無し 1
⑦ Truth is stranger than fiction.
事実は小説よりも奇なり 5
⑧ Truth will come to light.
真実は明るみに出る 1
⑨ Turn (and turn) about is fair play.
かわりばんこが公平 2
⑩ Unequal marriages are seldom happy.
不釣合な結婚が幸福であったことはめったにない(釣り合わぬは不縁の因)3
Group55
① Virtue is its own reward.
徳はそれ自体が報いである 7
② Water seeks its own level.
水は己の高さを求める 1
③ We are all Adame's children.
我々は皆アダムの子孫 1
④ Well begun is half done.
始めうまく行ったものは半分できたも同じ。6
⑤ What goes around comes around.
出て行った者は戻ってくる 2
⑥ What soberness conceals, drunkenness reveals.
正気が隠し酩酊が漏らす 2
⑦ What's done cannot be undone.
過ぎたるは致し方なし 覆水盆に返らず 2
⑧ Where there’s muck there’s brass.
糞のあるところにお金がある 4
⑨ Where there's smoke, there's fire.
煙のあるところには火がある 3
⑩ Who goes slowly goes far.
大器晚成 1
Group56
① Who will bell the cat?
火中の粟を誰が拾おうか
議論倒れ
だれが猫に鈴をつけるのか 4
② Words cut more than swords.
言葉や剣よりよく人を斬る 2
③ Years know more than books.
年齢は書物より多くを知る 2
④ You can only die once.
人は一度しか死なない 人生は一度きり 1
⑤ You cannot serve two masters.
二人の主人に仕える事は出来無い 1
ほぼ同じ A man cannot serve two masters.
二君に仕えることはできない
⑥ Your love is a million.
あなたの愛は百万両に値する。
⑦ Youth will have its fling. Youth must have its fling.
若者は羽目を外そうとするものだ 1
⑧ Youth will have its course.
若い時はそれなりの生き方がある 1
⑨ Zeal is a bad servant.
鹿を追う 猟師は山を見ず
⑩ A bad penny always comes back.
悪しきぺニーはいつも戻ってくる。
Group57
① A constant guest is never welcome.
いつも来る客は歓迎されない 3
② A contented man is always rich.
知足安分 1
③ A disease known is half cured.
病気が分かれば半分治ったも同じ 3
④ A dog is man's best friend. 現代543 1
⑤ A fault confessed is half redressed.
過失を認めれば、償いは半ば済んでいる 4
⑥ A flying crow always catches something. 2
飛んでいるカラスはいつも何かを捕まえる
犬も歩けば棒に当る
⑦ A fool's bolt is soon shot.
愚か者の矢はすぐに放たれる
馬鹿の一つ覚え·馬鹿はすぐ行きづまる 5
馬鹿はすぐに矢を射る
⑧ A forced kindness deserves no thanks.
仕方なしの親切は感謝に値しない 2
⑨ A full purse never lacks friends.
金が言わせる旦那様 1
⑩ A genius is born, not made. 現代1149 1
天才はうまれるもの。作られるものではない。
Group58
① A golden key opens any door.
A golden key opens every door.
A golden key can open any door.
黄金の鍵はどんな扉でも開ける 3
② A good runner is never caught.
三十六計逃ぐるに如かず 1
③ A great city, a great solitude.
大きな都市には大きな孤独。2
④ A great ship asks (must have) deep water. 1
大きな船を走らせるには深い海が必要だ。大魚は魚は小池に棲まず
⑤ A guilty conscience needs no accuser.
罪を意識する良心は人から非難されなくて良い 3
⑥ A hedge between keeps friendship green.
親しき仲にも礼儀あり 3
hedge 境界線, 仕切り.
⑦ A leopard cannot change his spots.
豹は体の斑点を変えることはできない 1
⑧ A lie may sometimes be excused.
時に嘘も許される 1
⑨ A little is better than none.
わずかでもないよりはまし 2
⑩ A little pot is soon hot.
小さな鍋はすぐに熱くなる 5
Group59
A man's home is his castle.
男の家は城である 3
A mere scholar, a mere ass.
論語読みの論語知らず
A poet is born, not made.
詩人は生まれるのであって作られるのではない 2
A quiet conscience sleeps in thunder.
平穏な良心は雷鳴の中でもよく眠る 1
A rising tide lifts all boats.
上げ潮は船をみな持ち上げる 2
A rolling stone gathers no moss.
転石苔を生ぜず 8
A short horse is soon curried.
小さな馬ならすぐに手入れができる 2
A snow year, a rich year.
雪年は豊年 1
A soft answer turns away wrath.
やさしい応答が相手の怒りを鎮める 柔らかい答えは怒りをそらす 5
A stitch in time saves nine.
今日の一針、明日の十針 8
Group60
① A tall tree catches much wind.
高木はたくさんの風を受ける 1
② A true word needs no oath.
真実の言葉には誓いは無用 1
③ A willing burden is no burden.
喜び勇んでする苦労は苦労ではない 2
④ A wise man never courts danger.
賢者は決して危険を招かない 1
⑤ A woman's work is never done.
女の仕事には終わりは無い 3
⑥ A wonder lasts but nine days.
驚きは九日しか続かない 3
⑦ A word spoken is past recalling.
一度口から出た言葉は呼び戻せない 2
⑧ Absence makes the heart grow fonder.
逢わねばいや増す恋心 5
⑨ Accomplishments are a friend in need.
特技は困った時の友 芸は身を助ける
⑩ Actions speak louder than words.
行為は言葉より雄弁である
①②③④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
①②③④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group61 extra というか間違い
① After a storm comes a calm.
嵐の後には凪が来る
② A great ship asks (must have) deep water.
大きな船を走らせるには深い海が必要だ。大魚は魚は小池に棲まず
③ A guilty conscience needs no accuser.
罪を意識する良心は人から非難されなくて良い 3
④ A hedge between keeps friendship green.
親しき仲にも礼儀あり 2
hedge 境界線, 仕切り.
⑤ A leopard cannot change his spots.
豹は体の斑点を変えることはできない 1
⑥ A lie may sometimes be excused.
時に嘘も許される 1
⑦ A little is better than none.
わずかでもないよりはまし 2
⑧ A little pot is soon hot.
小さな鍋はすぐに熱くなる 4
⑨ A man cannot serve two masters.
二君に仕えることはできない
⑩ A man's home is his castle.
男の家は城である 3
①②③④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group61 正規
① After a storm comes a calm.
嵐の後には凪が来る 6
②All happiness is in the mind.
全ての幸福は心の中にある 1
③All is not gold that glitters.
光るもの必ずしも黄金ならず 8
人は見かけによらぬもの
④ All is well that ends well. 6
終わりよければ全て良し
終わりが大事
仕上げが肝腎
⑤ All sorrows are less with bread.
パンあれば悲しみもやわらぐ。
⑥ An army marches on its stomach. 4
軍隊は胃袋に頼って行進する
腹がへっては戦は出来ぬ
⑦ An early bird catches the worm. 1
早起きに3文の得あり
⑧ An empty sack cannnot stand upright. 4 実は5
空の袋はまっすぐに立たない
Empty sacks cannnot stand upright. 現代
⑨ An idle youth, a needy age.
のらくら青年、食い詰め老人
⑩ An obedient wife commands her husband. 1
従順な妻が夫を動かす
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group62
① An old fox understands a trap.
古狐一条縄でゆかぬ
② Another man's burden is always light.
他人の荷物は軽く見える
③ April showers bring forth May flowers.
四月の雨で五月の花が咲く
④ Art is long and life is short.
芸術は長く、人生は短し。少年老い易く学成り難し
⑤ As the boy, so the man.
大人になっても少年のころの性格は変わらない
三つ子の魂百までも
⑥ Bad luck often brings good luck.
災いはよく幸運をもたらす
災い転じて福となす
禍福は糾える縄の如し
⑦ Bad times will not last forever.
悪い時は永遠に続かない
⑧ Be just before you are generous. 5
気前良くする前にまず義務を果たせ
寛大である前に公正であれ
⑨ Birds in their little nest agree.
小さな巣の鳥たちは仲良くする
⑩ Birds of a feather flock together.
同じ羽の鳥は共に集まる 類は友を呼ぶ 同類相集まる
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
Group63
① Bitter pills may have blessed effects. 2
苦い丸薬には有り難い効き目がある 良薬口に苦し
② Bread is the staff of life. 2
パンは命の糧
③ Brevity is the soul of wit. 8
簡潔は機知の真髄なり 言は簡単を尚ぶ。下手の長談議
④ Busiest men find the most time. 2
最も忙しい人が最も暇を見つける 忙中閑あり
⑤ By wisdom peace, by peace plenty. 1
英知は平和を生み、平和は富を生む
⑥ By writing you learn to write. 1
書くことによって書くことを習う
⑦ Caesar's wife must be above suspicion. 2
シーザーの妻は疑われるようなことをしてはならない
⑧ Charity covers a multitude of sins. 3
博愛は許多の罪業を蔽う
⑨ Children and fools tell the truth. 2
子供と愚者は本当のことを言う
⑩ Children know no sin or defilement. 1
子供は罪も汚れも知らない
① Christmas comes but once a year. 2
クリスマスは1年に1度しか来ない。いつも柳の下に鰌は居らぬ
② Claw me, and I will claw thee. 3
痒いところを掻いてくれれば、私もあなたの痒いところを掻いてあげよう 気は心 魚心あれば水心
③ Clothes do not make the man. 2
衣服は人を作らない。外見が中身を作るのではない
④ Cold pudding will settle your love. 1
冷たいプリンはあなたの恋心を落ち着かせる。
⑤ Coming events cast their shadows before. 4
事が起こる前に影が差す 事には前兆がある 山雨来らんと欲して風樓に満つ
⑥ Company in distress makes trouble less. 3
逆鏡の時の仲間は苦労を少なくしてくれる 旅は道連れ世は情
⑦ Confession is good for the soul. 2
懺悔は心の安らぎ
⑧ Constant dripping wears away the stone. 7
最初失敗しても何度もやってみれば成功する 点滴石を穿つ(うがつ)
⑨ Creditors have better memories than debtors. 1
債権者は債務者より物覚えが良い
⑩ Desperate disease need desperate cures.
絶望的な病気には荒治療が必要 3
Group 65
① Diligence is the mother of success (good luck). 1
勤勉は成功の母
② Distance lends enhancement to the view. 4
距離は風景に魅力を添える
③ Don't spur a willing horse. 3
( Never spur a willing horse.) (Do not spur a willing horse.)
よろこんで駆ける馬に拍車をかけるな。
④ Do not throw pearls to swine. 3 実は7
豚に真珠を投げ与えるな
(Casting pearls before swine.)(Cast not pearls before swine.)
(Do not cast your pearls before swine.)
(Do not cast your pearls before swine.
(Do not cast your pearls before swine.
⑤ Do not wear out your welcome. 2
長居して飽きられるな
⑥ Don't cry before you are hurt. 2 実は3
怪我をしないうちから泣くな
Don't cry before you're hurt. とうものが5単語にある
⑦ Don't speak ill of the dead. 1 実は3
死者の悪口を言うな
Never speak ill of the dead. が2つある
⑧ Don’t forget your first resolution. 1
初心忘るべからず
⑨ Drinking brings ten benefits to men. 1
酒は人に十の恩恵をもたらす
⑩ Dying is as natural as living. 2
死ぬことも生きることと同じく自然である
英語ことわざ Group66
① East or west, home is best.
住めば都よ我が里よ
② Empty vessels make the most noise (the greatest sound).
浅瀬に仇浪 空車ほど音立てる
③ Every cloud has a silver lining. 8
どの雲にも銀の裏地がついている
④ Every flow must have its ebb. 2
満ち潮には引き潮がつきもの
Every tide has its ebb 2 似ている
⑤ Everything comes to him who waits. 5
待つ者はなんでも叶えられる 果報は寝て待て 待てば海路の日和良し
⑥ Everything is good in its season. 2
どんなものでも旬が良い
⑦ Experience is the father (mother) of wisdom. 2
経験は知恵の父(母)
⑧ Experience is the teacher of fools.
経験は愚か者の教師
⑨ Failures are the stepping-stones to success. 1
失敗は成功の基
⑩ Faint heart never won fair lady. 6
弱気で美女を得たためしなし
Group67
① Far from Jupitar, far from thunder. 1
ジュピター(雷神)から離れていれば雷に打たれない
② Fear is greater than the danger. 1
恐怖心の方が危険そのものよりも大きい
③ First impressions are the most lasting. 1
第一印象が最も長く続く。
④ Fortune knocks once at everyone's door. 2
幸運はだれの門も一度はたたく。
⑤ Four eyes see better than two. 5
四つの目は二つの目よりよく見える 三人寄れば文殊の知恵
⑥ From small beginnings come great things. 1
小さな第一歩が大きな結果を生む
⑦ Full of courtesy, full of craft. 3
礼儀いっぱい、企みいっぱい 礼儀にあふれていれば企みも多い
⑧ Gather ye rosebuds while ye may. 4
出来る間に快楽を求めておけ
⑨ Genius displays itself even in childhood. 2
天才は子供の頃から優れている 栴檀は双葉より芳し
⑩ Give and take is fair play. 2
ギプ・アンド・テイクがフェアプレー。
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
英語のことわざ Group 68
① Give credit where credit is due. 4
栄誉を受けて然るべき者に栄誉を与えよ 功を認めるべきところは認めよ。
② Gluttony kills more than the sword. 2
大食は剣より多く人を殺す
③ God helps them who help themselves. 4
天は自ら助くるものを助く
④ God’s mill grinds slow, but sure. 3
天網恢々疎にして漏らさず 神の臼は緩やかに回れどあますところなし
⑤ Good seed makes a good crop. 3
良き種は良き作物を作る
⑥ Good things are worth waiting for. 2
良いことは待つ甲斐がある。 待てば海路の日和あり
⑦ Great oaks from little acorns grow. 5
大きな樫の木も小さなドングリから育つ
⑧ He can who believes he can. 1
できると信じている者はできる
⑨ He gives twice who gives quickly. 5
すぐに援助すれば二倍援助したのと同じ
⑩ He laughs best who laughs last. 7
最後に笑うものが最もよく笑う 初めの勝ちはくそ勝ち
英語ことわざ Group 69
① He lives long who lives well. 3
正しい生活をするものは長生きをする
② He that cannot ask cannot live. 1
求めることが出来ない者は生きることが出来ない
③ He that cannot obey cannot command. 3
服従できない者は支配できない
④ He who chooses, takes the worst. 2
選り好みする者は最悪を取る
⑤ He that endures is not overcome. 1
何事も辛抱第一。辛抱は物事成就の基
⑥ He that goes a-borrowing goes a-sorrowing. 3
借金する者は後悔する。
⑦ He that knows nothing doubts nothing. 2
知らぬが仏
⑧ He that travels far knows much. 1
広く旅をする人は物知り
⑨ He that will lie will steal. 2
嘘つきは盗むもの 嘘つきは泥棒の始まり
⑩ He travels fastest who travels alone. 2
一人で旅をする人が一番速く旅をする
英語ことわざ Gr70(6単語)
① He who carries nothing loses nothing. 1
持たなければ失うものはない
② He who denies all confesses all. 3
すべてを否認する人はすべてを告白するに等しい
語るに落ちる
語るに落ちる
③ He who excuses himself accuses himself. 4
言い訳をする者は、自らの罪を問う者なり 語るに落ちる
④ He who hurts another hurts himself. 2
他人を傷つけるものは自分自身を傷つける
人を呪わば穴二つ
人を呪わば穴二つ
⑤ He who knows most speaks least. 1
最も知る者が最も語らない。
能ある鷹は爪を隠す
能ある鷹は爪を隠す
⑥ Hitch your wagon to a star. 4
星にあなたの車を繋げ
大望を抱け 高遠な理想をいだいて行動せよといういましめ。
大望を抱け 高遠な理想をいだいて行動せよといういましめ。
⑦ Honey catches more flies than vinegar. 2
酢よりも蜜を使う方がたくさんの蠅が捕まる
⑧ I came, I saw, I conquered. 1
われ来たり,われ見たり,われ勝ちたり
⑨ (It is) better wear out than rust out. 1
さびつかせるよりも擦り切らしたほうがよい.
⑩ Idle folk have the least leisure. 3
無精者が一番暇がない
英語ことわざ Group71(6単語)
① Of two evil choose the lesser. 5
英語ことわざ Group71(6単語)
① I came, I saw, I conquered. 1
われ来たり,われ見たり,われ勝ちたり
② (It is) better wear out than rust out. 1
さびつかせるよりも擦り切らしたほうがよい.
他にありそうだが
③ Idle folk have the least leisure. 3
無精者が一番暇がない
④ Ill weeds are sure to thrive. 1
雑草は必ず生育する 憎まれっ子世に憚る
Cf) Ill weeds grow apace. 雑草はたちまち蔓延る 4
⑤ In fair weather prepare for foul. 1
晴天のうちに荒天に備えよ 備えあれば憂いなし
⑥ Industry is the parent of success. 1
勤勉は成功の親
⑦ It is art to hide art. 1
芸を隠すも芸
⑧ It is none of your business. 1
余計な世話やくな。自分の頭の蠅を追え
他にありそうだが
⑨ It never rains but it pours. 6
降れば土砂降り 弱り目にたたり目 泣きっ面に蜂
⑩ It takes money to make money. 1
金を作るには金が必要
英語ことわざ Group72
①It’s never too late to learn. 2
学ぶのに遅すぎるということはない 七十の手習い
② It’s always darkest before the dawn. 1
夜明け前が一番暗い
③ It’s getting better all the time. 1
いつもだんだん良くなっているさ
④ Keep something for a rainy day. 2
雨の日に備えて蓄えなさい。備えあれば憂いなし
⑤ Keep your purse and mouth close. 1
ロと財布は締めるが得
⑥ Kill two birds with one stone. 3
一石二鳥 一挙両得
⑦ Kind hearts are more than coronets. 4
やさしい心は宝冠に勝る
⑧ Lay up for a rainy day. 1
雨天に備えて蓄えよ
⑨ Learn to walk before you run. 1
走る前に歩くことを習え
⑩ Life is real, life is earnest. 2
人生は真実だ,人生は真剣だ
英語ことわざ Group73
① Life is what you make it. 1
人生は自分で作るもの
② Life isn't all beer and skittles. 2
人生おもしろずくめでは無い 人生はビールとスキットルだけではない
Group107 Life is not all beer and skittles. と合併する
Group107 Life is not all beer and skittles. と合併する
③ Light gains make a heavy purse. 1
チリも積もれば山となる
④ Little and often fills the purse. 5
小銭でも何度も蓄えれば、財布が一杯になる 塵も積れば山となる
⑤ Lookers-on see most of the game. 5
見物人の方がよく試合の全体を見ている 傍観者よく勝敗を知る(岡目八目)
⑥ Losers are always in the wrong. 2
負けた者はいつでも間違っている
⑦ Love and lordship like no fellowship. 2
恋と君主とは同じ仲間がいることを好まない。
⑧ Love is stronger than death. 1
愛は死よりも強し
⑨ Love makes the world go round. 4
愛は世界を動かす
⑩ Love me little, love me long. 6
少し愛して、長く愛して。
英語ことわざ Group74
① Love without end has no end. 1
目的のない愛に終わりはない 無償の愛は無限の愛
② Love your friend with his fault. 1
欠点を含めて友を愛せ
③ Lucky in cards, unlucky in love. 3
勝負で幸運,恋愛で不運
賭け事でついているときは、恋にはつきがないということ。
④ Make hay while the sun shines. 8
日の照うちに干し草を作れ 好機逸すべからず
⑤ Man cannot live by bread alone. 4
人はパンのみでは生きられない
人はパンのみにて生きるものにあらず。
⑥ Man is the creature of circumstances. 1
人は環境の[に支配される]動物である
⑦ Man is the lord of creation. 1
人間は万物の霊長なり
⑧ Many a little makes a mickle. 6
少量もたまれば大量となる ちりも積もれば山となる
⑨ Marriage is the tomb of love. 3
結婚は恋の墓場
loveをlifeに言い換えて「結婚は人生の墓場である」という言い方もある
⑩ Men make houses, women make home. 3
男は家を作り、女は家庭を作る
英語ことわざ Group75
① Misfortunes tell us what fortune is. 1
幸運の何たるかは不運が教えてくれる
② Moderate eating keeps the doctor away. 1
ほどほどの食事が医者を寄せつけない
③ Money does not grow on trees. 2
金の成る木はない
④ Money is round, and rolls away. 1
金は丸いので転がり去る
⑤ Money is the sinews of war. 2
金は戦カなり。
⑥ Money makes the mere to go. 5
金は馬でも歩かせる 地獄の沙汰も金次第
⑦ More than enough is too much. 1
十分以上は多すぎる
⑧ Nature is conquered by obeying her. 1
自然は従うことによって征服できる
⑨ Naughty boys sometimes make good men. 1
いたずらっ子も立派な大人になることがある
⑩ Necessity is the mother of invention. 8
必要は発明の母
英語ことわざ Group76
① Needs must when the devil drives. 3
悪魔が御者なら走らざるをえない
悪友や悪癖からぬけだすことはむずかしいというたとえ。 (泣く子と地頭には勝てぬ。長いものには巻かれろ)
② Never be proud of your success. 1
成功を自慢するな 勝って兜の緒を締めよ
③ Never buy a pig in a poke. 1
袋に入った豚は買うな
④ Never twice without three times. 1
2度あることは3度ある
⑤ Never venture all in one bottom. 2
持っているものをすべて一隻の船に載せるような危険を冒すな。
⑥ Night is the mother of counsel.
夜は助言を生み出す母
⑦ No answer is also an answer.
返事をしないのも返事のひとつ
⑧ No love like the first love.
初恋に勝る恋はない 本木に勝る末木なし
⑨ No man can serve two masters.
二人の主人に仕えることはできない。
⑩ Nobody knows what may happen tomorrow.
明日何が起きるか誰にも分からない。
英語ことわざ Group77
① Of two evil choose the lesser. 5
災難が避けられなければどちらか小さい方を取れ
② Once a beggar always a beggar. 3
こじきは3日すればやめられない 一度乞食をすればずっと乞食でいなくてはならない
③ Once a priest, always a priest. 1
いったん聖職者になるとずっと聖職者。
④ Once a thief, always a thief. 4
一度泥棒をやると死ぬまで泥棒
⑤ Once a use, forever (for ever) a custom. 1
一度であれば使用だが絶えず使えば習慣
⑥ Once on shore, (we) pray no more. 1
いったん岸に上がれば、もう祈らない
⑦ One cannot love and be wise. 1
恋をしては賢くなれない
⑧ One cannot put back the clock. 5
時計は逆に戻せない
⑨ One cannot serve God and Mammon. 1+2= 3
人は神と富の両方に仕えることはできぬ
Man cannot serve God and Mammon. が2つある
⑩ One good turn deserves another.
情けは人のためならず
英語ことわざ Group 78
① One instance shows all the rest. 1
一つの実例を見れば残りのものすべてが分かる(直訳:一つの実例は全ての残りを示す)
② One man’s fault is another’s lesson. 1
ある人の欠点は他の人への教訓
③ One must draw the line somewhere. 3
どこかに一線を画すべし
④ One swallow doesn't make a summer.
一斑を以て全貌を推すべからず
⑤ Our life is but a span. 1
人生はほんの一瞬にすぎない
⑥ Out of debt, out of danger. 4
借金が無ければ危険無し
⑦ Out of sight, out of mind. 6
見えなくなるのもは忘れられる
⑧ Out of temper, out of money. 1
癇癪を起こせば金が逃げていく
⑨ Out of the mouth comes evil. 1
口から禍が出る
⑩ Physicians kill more than they cure. 1
医者は治すより多く殺す
英語ことわざ Group79
Poverty is a stranger to industry. 1
勤勉は貧乏を知らない
稼ぎに追いつく貧乏なし
Poverty is the daughter of laziness. 1
貧乏は怠惰が基
貧乏は怠惰の娘である
Poverty is the mother of crime. 1
貧困は犯罪の母
Procrastination is the thief of time. 3
遷延は時間の盗人なり
先延ばしは時間泥棒
Prospect is often better than possession. 2
実際に所有するより期待しているほうが良い
開けて悔しき玉手箱
Prosperity makes friends, adversity tries them. 3
繁栄が友を作り、逆境が友を試す(プブリリリウス・シュルス)
Punctuality is the politeness (virtue) of kings. 2
時間厳守は王の礼節(王の徳)
Punctuality is the soul of business. 5
時間厳守は仕事の真髄
時間厳守は実務の真髄
Quick at meat quick at work. 3
早飯の早仕事。
Rain before seven, fine before eleven. 2
7時前の雨は11時前に上がる。
英語ことわざ Group80
① Rats desert a sinking ship. 1
ネズミは沈む船を去る
② Reading makes a full man. 1
読書は完全なる人を作る
③ Repeated reading makes the meaning clear. 1
何度も繰り返して読めば意味が明瞭になってくる 読書百遍意自ずから現る
④ Riches breed care, poverty is safe. 1
有れば心配, 無くて気楽よ貧乏人は
⑤ Safety lies in the middle course. 3
安全は中道にある
⑥ Saying and doing are two things. 1
言うは易く行うは難し
⑦ Self-help is the best help. 2
自助は最上の助け
⑧ Silence is gold (golden), eloquence is silver. 1
沈黙は金、雄弁は銀
Speech is silver, silence is golden. と合併
⑨ Sleep and wait for good luck. 1
果報は寝て待て
⑩ Slow and steady wins the race. 5
ゆっくり着実にやれば必ず競争に勝つ
英語ことわざ Group81
① So many countries, so many customs. 4
色々な国に色々な習慣がある 十人十色。所変れば品変る
② So many men, so many minds. 5
人の数だけ心は違う 1
③ Solitude is the nest of thought. 1
孤独は思想のねぐらである
④ Sound mind dwells in sound body. 1
健全なる精神は健全なる身体に宿る
dwell 居住する 住む
A sound mind in a sound body.(7単語) と合併する これで頻度5になる
A sound mind in a sound body.(7単語) と合併する これで頻度5になる
⑤ Spare the rod, spoil the child. 1
可愛い子には旅をさせよ
⑥ Speech is silver, silence is gold.
雄弁は銀, 沈黙は金 4
⑦ Spread the table, contention will cease.
食卓を広げれば争いはやむ 1
⑧ Strike while the iron is hot.
鉄は熱いうちに打て(好機逸すべからず) 6
⑨ Sweet are the uses of adversity. 2
逆境のもたらす利益はすばらしい(Shakespear)
⑩ Take the bitter with the sweet. 1
辛い事と楽しい事といっしょに受け取れ
Group82
Group82
① Take the bull by the horns. 1
牛は角でつかめ
② Take things as you find them. 1
物事はあるがままに受け入れよ
③ Teach your grandmother (how) to suck eggs. 1
釈迦に説法 卵の吸い方をお婆さんに教えよ
Don't teach your grandmother to suck eggs.というのが3つ 7単語にある。
これはそちらと合併予定
④ That's the way the ball baunces. 1
それがボールの跳ね方だ
⑤ That's the way the cookie crumbles. 1
それがクッキーの砕け方だ
⑥ The beaten road (path) is the safest. 4
先人の道は安全
⑦ The beginning of health is sleep. 1
健康は睡眠から
⑧ The best of friends must part. 3
どんなに仲の良い友達でも別れるもの
⑨ The better workman, the worse husband. 1
働き者ほど悪い亭主
⑩ The burnt child dreads the fire.
火傷火に怖じる 羹に懲りて膾を吹く 1
A burnt child dreads the fire.
火傷をした子供は火を恐れる 7
Group83
Group83
① The devil looks after his own. 2
悪魔はよく自分の面倒を見る
② The eagle does not catch flies. 1
鷲はハエを捕まえない 燕雀いずくんぞ鴻の志を知らんや
③ The early bird catches the worm. 6
早起き鳥は虫を捕まえる 早起きは三文の徳
④ The end justifies the means. 1
目的のためには手段を選ばず
⑤ The eyes have one language everywhere. 1
目には万国共通の言葉がある
⑥ The golden key opens every door. 1
地獄の沙汰も金次第
⑦ The leopard cannot change his spots. 4
豹はその斑点を変えることができない 三つ子の魂百まで エレミヤ
⑧ The longest day has an end. 3
どんな長い日も、かならず暮れる。
⑨ The more danger, the more honor. 1
危険が多ければ名誉も多い
⑩ The more haste, the less speed. 1
急がば回れ
Group84(6単語)
Group84(6単語)
① The more lows the more offenders. 1
法律が増えれば犯罪者が増える
② The more noble the more humble. 1
気高い人ほど謙虚な人
③ The mother’s breath is always sweet. 1
母の息はいつも快い
④ The mountain brought forth a mouse. 1+2=3
大山鳴動してネズミ一匹 (Aesop, Horace)
The mountains have brought forth a mouse. が7単語に2つ
⑤ The pot calls the kettle black. 8
鍋がやかんを黒いと言う 目糞が鼻糞を笑う
⑥ The rotten apple injures its neighbor. 3
腐ったリンゴは傍らのリンゴを腐らせる
⑦ The rotten apple spoils the barrel. 1
腐ったリンゴ一個は樽全体をダメにする
⑧ The squeaking wheel gets the grease. 3
きしむ車輪は油をさしてもらえる
⑨ The strong prey upon the weak. 1
強い者は弱い者を餌食にする
⑩ The style is the man himself. 1
文体はその人となりを表す
Group85(6単語)
Group85(6単語)
① The sun shines upon all alike. 1
太陽は万人を平等に照らす
② The used key is always bright. 1
朝夕に手にする鍵は光りつつ
③ The wages of sin is death. 2
罪の報いは死なり
④ The weakest goes to the wall. 4
一番弱い者が壁際に追いやられる
⑤ The wheels of fortune keep turning. 1
運命の輪はまわり続ける 因果は巡る
⑥ The woman who deliberates is lost. 2
ためらう女は負ける
⑦ The worst wheel always creaks most. 2
最も悪い車輪がいつも一番音をたてる。能く言う渚は能く行わず 能弁無力
⑧ There are spots on the sun. 1
太陽に黒点がある。 玉に瑕
⑨ There is no accounting for taste. 8
蓼食う虫も好きずき
⑩ There is no place like home. 4
わが家に勝るところなし 埴生の宿も我が宿 わが家楽の釜だらい
Group86(6単語)
Group86(6単語)
① There is no pleasure without pain. 1
苦しみのない喜びはない
② There is no smoke without fire. 1
火のない所に煙は立たぬ
③ There is no wheat without chaff. 1
殻のない小麦はない。真価は外観の下に隠れている
④ There is nothing lost by civility. 1
礼儀正しさによって失われるものは何もない
⑤ There is nothing permanent except change. 1
変化以外に永久のものはない (Heraclitus)
⑥ There's always room at the top. 1
頂上はいつも空いている
⑦ There's nothing new under the sun. 2
日のもとに新らしきものなし
⑧ They that live longest, see most. 2
最も長生きする者が最も多く見る
⑨ Things are seldom what they seem. 1
見かけ通りのものは滅多にない
⑩ Those under seven are gods' children. 1
七歳前は神の子
Group87(6単語)
① Today is the scholar of yesterday. 1
今日は昨日の弟子である。先人の知恵から学ぶ
② Too many cooks spoil the broth. 8
コックが多いとスープがまずくなる (船頭多くして船山にのぼる)
③ Too much praise is a burden. 2
過度の賞賛はかえって重荷になる 褒め殺し
④ Too much water drowned the miller. 2
水を引き過ぎると粉屋は溺死する 過ぎたるは及ばざるが如し
⑤ Trade is the mother of money. 1
仕事は金の母である
⑥ Trust is the mother of deceit. 1
信頼は欺瞞の母
⑦ Truth is mighty and will prevail. 2
真実は強くすべてに勝つ
⑧ Truth is stranger than fiction. 1
事実は小説よりも奇なり
⑨ Two heads are better than one. 8
一つの頭より二つの頭の方が勝っている 二人の知恵は一人にまさる (三人寄れば文殊の知恵)
⑩ Two is company, three is none. 3 あるいは 7
二人では良い仲間、三人では仲間割れ
7語に4つあり Two is company, but three is none.
Group88(6単語)
① Two of a trade never agree. 4
商売を同じくする者は一致することがまれである 商売敵は気が合わぬ
② Two wrongs do not make a right. 3
二つの悪事が一つの正義を作ることはない 悪と悪とで善にはならぬ
③ United we stand, divided we fall. 5
団結すれば立ち、分裂すれば倒れる 一条の矢は折るべし、十条の矢は折りがたし 三本の矢
④ Variety is the spice of life. 4
変化は人生のスパイス
⑤ Vision without action is a daydream. 1
実行力なき洞察力は白日夢
⑥ Want is the mother of industry. 4
困窮は勤勉の母
⑦ We are all slaves of opinion. 2
人はみな世論の奴隷
⑧ We soon believe what we desire. 3
人は願う事を信じるもの
⑨ What goes up must come down.3
上がるものは必ず下がる
⑩ What happens twice will happen thrice. 1
二回起きたことは三回目も起きる。 二度あることは三度ある
Group89(6単語)
① What is done cannot be undone. 4
一度したことは取り返しがつかない
② What's a sundial in the shade? 1
日陰の日時計が何の役に立つのか (Benjamin Franklin)
③ Whatever limits us we call fate. 1
③ Whatever limits us we call fate. 1
何でも我々を制約するものがあると運命だと言う
④ When in doubt, leave out. 2
確信がない時は省け。
⑤ When one door shuts another opens. 4
ドアが一つ閉まるともう一つが開く
⑥ Where bees are there is honey. 2
蜜蜂のいるところに蜜あり
⑦ Whom the gods love die young. 4
神に愛される者は若死にする 佳人薄命 美人薄命 才子多病
⑧ Wine is a whetstone to wit. 1
ワインは知性の砥石
⑨ Wishes never can fill a sack. 1
願望だけで麻袋は一杯にならない
⑩ With the good we become good. 1
善と共にいれば善となる
Group90(6単語)
① You cannot always succeed twice running. 1
二回続けてうまくいくとは限らない
② You cannot make bricks without straw. 2
藁なしではレンガを作る事はできない (Exodus)
③ You don't get something for nothing. 2
ただで何も得ることはできない
④ You never forget your own trade. 1
生業の仕事は忘れない。 昔とった杵柄
⑤ You win some, you lose some. 2
勝つ場合もあれば負ける場合もある
⑥ You’ll never know unless you try. 1
やってみなければ決して分からない 物は試し
⑦ Youth and age will never agree. 2
若者と老人は決して意見が合わない
⑧ Youth is the flower of life. 1
若さは人生の花 若いうちが花
⑨ A bad excuse is better than none. 1
下手な言い訳でもしないよりはまし
⑩ A bad carpenter (workman) always blame his tools. 5
下手な職人は道具にケチをつける 下手な職人は腕不足を道具のせいにする
下手の道具調べ 弘法筆を選ばず
Group91(7単語)
① A bellowing cow soon forgets her calf. 2
大声で鳴く雌牛はすぐ子牛を忘れる。
② A black hen lays a white egg. 2
黒い雌鳥(めんどり)が白い卵を産む
③ A carpenter is known by his chips. 2
大工の良し悪しは削りくずで分かる
④ A cat may look at a king. 4
犬よく僧正を見る 彼も人なり我も人なり
⑤ A chance acquaintance is a divine ordinance. 1
偶然の出会いは神の定め 袖振り合うも多生の縁
⑥ A clean conscience is a good pillow. 2
清らかな良心は気持ちのよい枕
⑦ A contented mind is a perpetual feast. 3+2=5
満ち足りた心は絶えざる祝宴。
A good conscience is a continual feast. (心に疚しさがなければ絶えず楽しい)が2つある
⑧ A friend is easier lost than found. 2
友を失うは易く得るは難し
⑨ A good appetite is a good sauce. 1
食欲は最高のソースである
⑩ A good beginning is half the battle. 4
始めがよければ半分終わったようなもの
Group92(7単語)
① A good beginning makes a good ending. 4
始め良ければ終わり良し 始めが肝腎
② A good book is a great friend. 1
良書は真の友
③ A good example is the best sermon. 1
良い例は教訓にまさる
④ A good friend is my nearest relation. 1
良い友人は私の最も近い親戚である。朋友は六親にかなう 遠い親戚より近い友
⑤ A good Jack makes a good Jill. 4
夫良ければ妻もよし 女は男次第
A good husband makes a good wife. という言い方もある。ちょっと平板だ。A good Jack makes a good Jill.の方が面白い。
⑥ A good man is hard to find. 1
良い人間は見つけ難い
⑦ A good master makes a good servant. 1
良い主人は良い召使いを作る
⑧ A good name is better than riches. 5
名声は富に勝る
⑨ A good tongue is a good weapon. 1
良い舌は良い武器である
⑩ A good wife is a good prize. 2
良い妻は良い宝
Group93(7単語)
Group93(7単語)
① A good wife makes a good husband. 2
夫は妻次第
② A heavy purse makes a light heart. 3
財布が重ければ心が軽い
③ A house divided against itself can’t stand. 3
内部分裂した家は倒れる バラバラになった家庭は立ちゆかない
④ A hungry man is an angry man. 2
空腹人間は怒りっぽい
⑤ A joy shared is a joy doubled. 1
分かち合った喜びは倍加する
⑥ A liar is worse than a thief. 1
嘘つきは泥棒より悪い
⑦ A light purse makes a heavy heart. 2
財布が軽ければ心が重い
⑧ A little knowledge is a dangerous thing. 8
半端な知識は危険なもの。生兵法は大怪我のもと
⑨ A man's discontent is his worst evil. 1
不満は最大の悪
⑩ A man's studies pass into his character. 1
Group94(7単語)
① A penny pincher will pick up anything. 1
Group94(7単語)
① A penny pincher will pick up anything. 1
一銭をケチる者はどんなものでも拾い集める
しわん坊の柿の種
しわん坊の柿の種
② A penny saved is a penny earned. 6
1ペニーの節約は1ペニーの稼ぎ
一文でも儲けは儲け
一文も小判の耳
一文でも儲けは儲け
一文も小判の耳
③ A picture is worth a thousand words. 2
一枚の絵は千の言葉の意味がある
百聞は一見に如かず
百聞は一見に如かず
④ A precipice in front, a wolf behind. 2
前に絶壁、後ろに狼
前門の虎、後門の狼
前門の虎、後門の狼
⑤ A rich man's joke is always funny. 5
金持ちのジョークはいつだって面白い。
⑥ A sound mind in a sound body. 5
健全なる精神は健全なる身体に宿る (Juvenalis) (ユベナリス)
⑦ A still tongue makes a wise head. 2
静かな口は賢い頭を作る
⑧ A tale never loses in the telling. 3
話は繰り返し話されても減る事はない
話は伝わるうちにだんだん大げさになるもの
話には尾ひれがつくもの
話は伝わるうちにだんだん大げさになるもの
話には尾ひれがつくもの
⑨ A tree is known by its fruit. (Matthew 12 :33) 3
木はその実によって知られる
木(の値打ち) はその実で分かる。
木(の値打ち) はその実で分かる。
⑩ A sorrow (trouble) shared is a sorrow (trouble)
halved. 3
分かち合った悲しみ(苦労)は半減する
Group95(7単語)
Group95(7単語)
① A willing mind makes a light foot. 2
自ら進んでする気持ちがあれば足取りも軽くなる。
心勇めば足も軽し
心勇めば足も軽し
惚れて通えば千里も一里 /
思うて通えば千里も一里 /
我が物と思えば軽し笠の雪
思うて通えば千里も一里 /
我が物と思えば軽し笠の雪
② A wise head makes a close mouth. 1
賢者は口を閉じる
③ A wise man never wants a weapon. 1
賢者は武器に不足しない
④ A wise person profits by his mistakes. 1
賢い人は自分の誤りからでも多くの物を得る
⑤ A woman's place is in the home. 1
女の居場所は家庭
⑥ A woman's strength is in her tongue. 1
女の強みは舌にある
⑦ A word is enough to the wise. 6
賢い人には一言で十分
一を聞いて十を知る
一を聞いて十を知る
⑧ Adversity makes a man wise, not rich. 1
艱難汝を玉にす
⑨ Advice when most needed is least heeded. 3
忠言は最も必要な時に最も聞き入れられない
⑩ After a flood there comes an ebb. 1
満ち潮の後には引き潮が来る
Group96(7単語)
Group96(7単語)
① After marriage, a woman forgets her parents. 1
女は結婚すると親を忘れる
② All cats are gray in the dark. 3
暗闇で猫は皆灰色
③ All for one and one for all. 1
すべては一人のために、一人はみんなのために
④ An old man in love hugs death. 1
④ An old man in love hugs death. 1
恋をしている老人は死を抱擁している。
⑤ All is fair in love and war. 6
恋と戦争では何でも正しい 勝てば官軍
⑥ All lay loads on a willing horse. 4
進んで働く馬には、だれでも重荷を背負わせる
⑦ An attempt is sometimes easier than expected. 1
やってみると考えていたよりも易しいことがある 案ずるより産むが易し
⑧ An idle brain is the devil's workshop. 4
怠惰な頭は悪魔の仕事場。 小人閑居して不善をなす
⑨ An ill life makes an ill end. 1
悪徳に満ちた人生は惨めな死を遂げる
⑩ An ill payer never wants an excuse. 3
金を返そうとしない者は口実に事欠かない
Group97(7単語)
Group97(7単語)
① An old poacher makes the best keeper. 3
老密猟者がいちばんよい見張りになる。
② An open door may tempt a saint. 1
開いている扉は聖人をも誘惑する
③ As you sow, so shall you reap. 4
播いたからには自分で刈らねばならぬ。因果応報 自業自得
④ Ask, and it shall be given you. 3
求めよ、さらば与えられん
⑤ Attack is the best form of defence.3
攻撃は最大の防御
⑥ Better be alone than in bad (ill) company. 4
悪い仲間をいるよりは一人でいる方が良い 悪い友ならないがまし
⑦ Better be still single than ill married. 1
結婚して不幸になるより独身でいた方が良い
⑧ Between the devil and the deep sea. 1
前門の虎、後門の狼
⑨ Birth is much but breeding is more. 4
生まれも大切だが育ちの方がもっと大切。
⑩ Children are certain cares, but uncertain comforts. 1
子は確かな苦労の元であるが、不確かな慰めの元でもある
Group98(7単語)
Group98(7単語)
① Children should be seen and not heard. 2
子供は見守られなければならないが聞き入れられるべきではない
② Condemn the offense, but pity the offender. 1
罪を責めても罪を犯した人に憐れみをたれよ
③ Confidence is a plant of slow growth. 1
信頼とはゆっくり育つ木である
④ Conscience does make cowards of us all. 4
良心はだれをも臆病者にする(シェークスピア)
解説:良心があればこそ、人は欲するままに行動することをためらうということ。
⑤ Corruption of the best becomes the worst. 3
最善のもの堕落すれば最悪と化す。
⑥ Cowards die many times before their death. 4
臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ
⑦ Cracked pipkins are discovered by their sound. 2
割れた土ビンは音で分かる。無知はしゃべると分かる
⑧ Cross the stream where it is shallowest. 4
流れは一番浅いところを渡れ 川は浅瀬を渡れ
⑨ Crosses are ladders that lead to heaven. 2
十字架は天国へ続くはしご。
⑩ Curses, like chickens, come home roost. 6
呪いは鶏のようにねぐらに帰る 人をのろわば穴二つ
解説:他人の不幸を願っていると自分の身にはねかえってくるものだという意味。
Group99(7単語)
Group99(7単語)
① Cut your coat according to your cloth. 6
自分の持っている生地に合わせて服を裁て 蟹は甲羅に似せて穴を掘る
② Danger comes soonest when it is despised. 1
危険は軽んじられるとたちまちやって来る
③ Death is a remedy for all ills. 1
死はすべての病を癒やす
④ Diligence is the mother of good fortune. 5
勤勉は幸運の母
⑤ Discontent is the first step in progress.2
不満は進歩の第一歩
⑥ Discretion is the better part of valor. 6
思慮分別が勇気の大部分
⑦ Do as you would be done by. 2
なんじの欲するところを人に施せ。
⑧ Do not keep harping on the past. 1
過去のことをくどくど繰り返して言うな 既往は咎めず
⑨ Don't bite the hand that feeds you. 2
自分を食べさせてくれる人の手を噛むな
⑩ Don't hide your light under a bushel. 3
灯火を升の下に隠すな (Matthew 5:15)
Group100(7単語)
Group100(7単語)
① Don't put new wine into old bottles. 1
新しい葡萄酒を古い革袋に入れるな (Matthew 9:17)
② Don't put the cart before the horse. 3
馬の前に荷車をつなぐな 本末転倒するな
③ Don't put your finger in the pie. 1
余計なことに手を出すな
④ Don't quarrel with your bread and butter. 2
飯の種とは言い争うな
⑤ Don't teach your grandmother to suck eggs. 3
祖母に卵の吸い方を教えるな 釈迦に説法
Teach your grandmother (how) to suck eggs. 1 が6単語にある
これと合併した
⑥ Don't wash your dirty linen in public. 1
汚れたものを公衆の面前で洗うな
⑦ Don’t judge a book by its cover.
本の中身を装丁で判断するな 1
⑧ Don’t take your harp to the party. 1
人の集まりにいつも自分のハープを持っていくな
⑨ Draw back while there is still time. 1
時間があるうちに引き返せ
⑩ Eat to live, not live to eat. 5
生きるために食え、食うために生きるな
これが小生のブログの大元の目次です
当院の公式ホームページです。新しくしました。
当院の開院以来からあるホームページ。時代を感じさせるものとなりました。
AdobeGoLiveで作っています。
今も使っています。
武漢で発生して以来、Coロナ、ワ9丸チン について考えたことを綴りました。
現代英文訓読法 目次 (新渡戸稲造 武士道もここにあります)
英語を簡単に読むことができるように工夫して実践してみました。
漢文の訓読の発想を英語に取り入れてみました。
当院の以前のブログ インテリジェンス・ダイエット(2000年4月から2014年9月)
以前のブログです。目次を一覧表にしました。
自分の書いたものを残すと言うことは本当に難しいものです。
英語の勉強の仕方とはどうあるべきか。会話重視で良いのか。
それをいろいろと論じてみました。
電子カルテ問答、個人情報談義において語ってきた電子カルテと個人情報漏洩の問題。これがついに結びつきました。電子カルテは大変に危険。電子カルテに書かれたことは誰か見知らぬ人、であるが、患者さんにとって最悪の人に回っていないだろうか。
電子カルテについていろいろ考えてみました。
小生自身は紙カルテを使用しております。
高校時代に勉強した「新々英文解釈研究」を研究しています。
現代英文訓読法と「やわらかな暗記」で 「新々英文解釈研究」をしっかり素早くマスターできるようなものを作りたいと思っています。
英語革命を目指しています。
個人情報とは何か。これが漏洩することは何を意味するのか。これを問います。
個人情報とは「個人秘密情報」であり、これが漏洩することは「奴隷」になることを意味します。
橋本の著した本をPDFで販売。「医療の未来」は製本されていて、これを販売。
他はPDFで販売しています。
0 件のコメント:
コメントを投稿